Памятная доска военным переводчикам, отдавшим свои жизни, обрела новое место

Мы рады сообщить, что то, о чём спорили ветераны и дискутировали в чатах, свершилось! Памятная доска, изготовленная и установленная Союзом ветеранов ВИИЯ, вновь установлена на факультете иностранных языков Военного университета Минобороны РФ! Это произошло благодаря усилиям нашей организации и заведующему кафедрой средневосточных языков, “афганцу”, полковнику запаса Пимочкину Александру Александровичу. Не дожидаясь указаний, мы на свой страх и риск установили мемориальную доску на 11-м этаже учебного корпуса, где находится в настоящее время персидская кафедра. И это не случайно: 14 из 15 погибших были выпускниками этой кафедры.

За большой вклад в ветеранское движение ВИИЯ и активную гражданскую позиции и связи с днём рождения А.А. Пимочкин был награждён почетным знаком выпускника ВИИЯ.

Церемония открытия доски прошла в скромной обстановке. В ней приняли участие: профессор кафедры СВЯ полковник в отставке Владимир Иосифович Миколайчик, заведующий этой кафедры, полковник в запасе Александр Александрович Пимочкин, начальник кафедры ближневосточных языков, лауреат премии им. Н.Н. Биязи полковник Быковцев Владимир Владимирович, председатель совета Союза ветеранов ВИИЯ, полковник запаса Евгений Леонидович Логинов.

ШИШКИН ЕВГЕНИЙ ИЗОТОВИЧ, генерал-майор, выпускник ВИИЯ КА 1949 года

     Евгений Изотович ШИШКИН родился 8 марта 1925 года в г. Бийске Алтайского края в семье рабочего-жестянщика.
     В 1942 году направлен в Томское артиллерийское училище.
     В 1943 году, в связи с тем, что в школе изучал немецкий язык, был рекомендован для поступления в ВИИЯ КА на годичные курсы военных переводчиков немецкого языка в городе Ставрополь-на-Волге.
     В 1944 году, после присвоения звания младшего лейтенанта, направляется в 87-й Витебский отдельный Краснознамённый полк связи 5-ой армии 3-го Белорусского фронта (группа ближней разведки, действующая на переднем крае — радио- и радиотелефонный перехват, документирование и перевод разведывательных данных).
     1945—1949 годы — учёба в Военном институте иностранных языков Красной Армии.
     С 1949 по декабрь 1954 года — в аппарате Уполномоченного представителя Верховного комиссара в Австрии.
     С 1955 года — во внешней разведке. Неоднократно направлялся в длительные зарубежные командировки, дважды возглавлял резидентуры.
     Был заместителем начальника внешней разведки (1975-1980 годы), генерал-майор.
     В 1991 году вышел в отставку по возрасту.
     За заслуги перед Родиной был награждён орденами «Красного Знамени» и «Отечественной войны» 1-й степени, двумя орденами «Красной Звезды», двумя медалями «За боевые заслуги», другими государственными наградами, а также нагрудным знаком «Почётный сотрудник госбезопасности».
     Скончался 23 мая 2018 года, в возрасте 93-х лет. Похоронен на Троекуровском кладбище г. Москвы.
Лымарь Г.И. Запад-74.
Источники — Шишкин Евгений Изотович (http://svr.gov.ru/history/person/shishkin.htm) //на сайте СВР РФ
                  — Генерал-майор Евгений Шишкин: «Мы докладывали в правительство ценную информацию»
http://old.redstar.ru/2005/04/02_04/5_01.html) //Газета «Красная звезда» Интересные подробности ) 

Лауреаты почетного знака выпускника ВИИЯ

Всё больше и больше выпускников нашего института становятся обладателями уникального юбилейного знака Военного института иностранных языков. Все они являются членами “Союза ветеранов ВИИЯ” и вносят свой посильный вклад в работу по сохранению традиций и наследия ВИИЯ.

Ш.Хабибов, Роль переводчиков в афганской войне

Зафар Икромов

«ПУСТЬ ПАМЯТЬ ГОВОРИТ» 

Стремления советского руководство в целом и советского военного командования в частности к налаживанию всесторонней координации совместных действий с афганскими вооружёнными силами и спецслужбами не всегда находило должный оклик с афганской стороны. Причин тому было несколько. Это и невысокое боеспособность ряда афганских военных частей и подразделений, отсутствии должной выучки мотивации и упорной нежелании или объективной невозможность следовать указании наших военных советников. Обойтись же в афганские войны без военных переводчиков было просто немыслимо. Подготовка военной филологических кадров для обеспечения потребностей Ограниченного контингента советских войск в Афганистане (ОКСВА) планомерно занимался в частности Военной Краснознамённый институт Министерства обороны СССР (ныне Военный университет Министерства обороны Российской Федерации). Continue reading “Ш.Хабибов, Роль переводчиков в афганской войне”

В горах Афганистана

В газете “Красная Звезда” 30-го сентября 1981 года была опубликована статья Иона Андронова о выпускнике годичных курсов ВКИМО Викторе Лосеве, отдавшем свою жизнь в афганских горах. Предлагаем ознакомиться с ней на нашем сайте.

На снимке 1980 года А.Пимочкин слева, В.Лосев справа во время учёбы на курсах военных переводчиков персидского языка в Военном институте Министерства обороны СССР. Continue reading “В горах Афганистана”

День Защитников Отечества выпускники ВИИЯ отметили в Петербурге


20 февраля 2021 года в северной столице России собрались выпускники Военного института иностранных языков, проживающие в Санкт-Петербурге, Москве и др. городах, с тем, чтобы отметить 102-ю годовщину образования Красной армии. С инициативой о сборе выступил председатель “Ассоциации выпускников ВИИЯ-Питер” (клуб ВИИЯ) Олег Золотокрылин. Ему активно помогал Сергей Зинченко. Традиционно в торжестве приняли участие боевые подруги-жёны виияковцев. Во время встречи коллеги вспоминали учёбу в институте, своих учителей и командиров. Звучали здравицы за виияковское братство.
18 участников встречи были награждены почётным знаком выпускника ВИИЯ, который вручал Евгений Логинов.Участники встречи также получили календари и футболки с логотипом ВИИЯ. Смотрите фоторепортаж Евгения Пронина.

С Днём защитника Отечества!

23-го февраля в нашей стране традиционно поздравляют мужчин. Предполагается, что все они априори служили в армии и были защитниками. К сожалению, не все граждане нашей страны испытали это чувство защищать родину, особенно на её дальних рубежах, как принято сейчас говорить.

Военный институт иностранных языков готовил как раз тех, кто был призван служить Родине на самых дальних от столицы участках. Помимо мужчин в нашем институте готовили и женщин к таким же испытаниям. И многие из них честно тянули свою лямку.

Нам встретилась обложка журнала “Советский воин” за 1989 год, где помещено фото двух молодых лейтенантов выпускников ВКИМО. Их фамилия Мокровы Ольга и Игорь. Они поженились сразу после окончания института и были направлены в Центральную группу войск (Чехословакия). Он юрист, она переводчик.

Наши выпускники создавали семьи, растили детей, дружили семьями. Славное было время!

От имени Союза ветеранов ВИИЯ поздравляю наших офицеров, независимо от пола, с Днем Советской армии и Военно-морского флота!

Андреев Андрей Матвеевич – начальник ВИИЯ (1963-1973)


Герой Советского Союза генерал-полковник Андрей Матвеевич Андреев руководил Военным институтом иностранных языков с августа 1963 по август 1973 года. Это были годы расцвета нашего института. Выпускники ВИИЯ тех лет с теплом вспоминают своего “деда” (так за глаза называли начальника института). Его крылатые выражения до сих пор цитируют во время встреч выпускников. Андрей Матвеевич был участником советско-финской войны,  командиром лыжного пограничного полка, начальником пограничного отряда НКВД. Во время Великой Отечественной войны полковник Андреев командовал дивизией, затем корпусом. В ходе Берлинской операции его корпус замкнул кольцо окружения и за несколько часов освободил Потсдам. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 6 апреля 1945 года за успешное руководство воинскими соединениями и проявленные при этом личное мужество и героизм генерал-майору Андрею Матвеевичу Андрееву присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда».
После окончания академии Генерального штаба командовал армиями: 3-й ударной и 28-й, войсками Воронежского военного округа, был представителем командующего Варшавским договором в Албании, Чехословакии.
Сыновья Андрея Матвеевича Владимир и Юрий следуют заветам своего отца и сохраняют в истории имя своего легендарного отца. Они передали в музей ВИИЯ папаху и почтовые открытки,  которые присылали благодарные ученики из разных стран мира. Осталось только найти подходящее место в музее для размещения этих экспонатов.
Стенд, посвященный генерал-полковнику А.М. Андрееву есть в Центральном пограничном музее в Москве. Там его чтят и вспоминают как командира погранотряда, который встретил немцев в 1941-м году. Имя Андреева носит одна из застав в Западном пограничном округе.
17-го февраля во время конференции, посвящённой героям-пограничникам сыновья Андреевы были приглашены для участия. Предлагаем посмотреть краткий ролик о конференции.

Continue reading “Андреев Андрей Матвеевич – начальник ВИИЯ (1963-1973)”

“Перевод – дело тонкое” фильм Евгения Логинова о военных переводчиках

Более 10 лет прошло со времени открытия в стенах нашего института памятной доски военным переводчикам, погибшим в Афганистане. Церемония открытия состоялась по нашей инициативе и приурочена к 20-й годовщине начала военной операции в Афганистане в декабре 1979 года.

Открытие мемориальной доски – единственное подобное событие в Военном университете Минобороны России за истекшие 20 лет после окончания войны в 1989 году. Мы, ветераны Военного института, решили собрать воедино разрозненную информацию о погибших выпускниках ВИИЯ и увековечить их имена. Нашими усилиями была изготовлена и установлена мемориальная доска в холле учебного корпуса. На церемонию открытия нами были приглашены родители и однокурсники погибших переводчиков, начальник Военного университета генерал-полковник В.И.Марченков.

В торжественной памятной церемонии по указанию руководства принял участие заместитель начальника ВУ МО РФ полковник А.Ф. Бочков, который, к сожалению, узнал о событии лишь за два часа до начала. Тем не менее церемония состоялась, причём её освещали четыре телеканала. Важность события отметили все его участники и особенно родители погибших офицеров.

Два года назад во время проведения ремонта памятная доска, установленная ветеранами в нашем институте, была снята и до сих пор пылится на одной из кафедр нынешнего ВУ МО РФ. Ей больше не оказалось места в холле, где она находилась 10 лет.

Учитывая напряженность момента в воспитательной работе в Вооружённых силах, требующего каждодневного кропотливого составления «правильных» докладов руководству ГЛАВПУРа и МО РФ, видимо, у руководства ВУ МО РФ нет времени и воли, чтобы восстановить то, что было сделано ветеранами по увековечиванию памяти погибших военных переводчиков. Будем надеяться, что найдутся здравые силы, способные восстановить знаки памяти о погибших выпускниках Военного института и Военного университета МО РФ.

В фильме «Перевод – дело тонкое», снятом мною в 2010 году, с 30 по 35-ю минуту запечатлён момент открытия нашей доски. Предлагаем вспомнить, как это было. Некоторых участников церемонии уже нет в живых. Это уже История, наша история, увековечившая неумолимо отдаляющиеся от нас героические и в то же время политически неоднозначные события советской афганской войны

Евгений Логинов