Кадеты поздравили с днем рождения ветерана-миротворца Исаенко Анатолия Ивановича

29 февраля 2024 года одному из старейших выпускников ВИИЯ исполнилось 84 года. От имени Союза ветеранов ВИИЯ с этим событием Анатолия Ивановича поздравил Евгений Логинов.

Кадеты школы 1373 города Москвы также поздравили выпускника ВИИЯ 1968 года А.И. Исаенко. Встреча ветерана с кадетами была организована Вадимом Михеевым активным членом нашей организации и председателем управляющего совета школы. Вот их слова:

С уважением к нашему прошлому и признательностью к тем, кто оставил свой след в истории, кадеты 7А от имени школы поздравили дорогого гостя и ветерана, Анатолия Ивановича Исаенко, с Днем рождения.

Анатолий Иванович во время встречи с кадетами поделился ценным воспоминанием – конвертом с фотографией из личного архива, где он запечатлен во время службы в составе советских военных наблюдателей на миротворческой миссии ООН в Египте в 1974 году. Этот снимок является свидетельством его опыта и посвящения себя историческому делу

Входя в первую группу советских военных наблюдателей в ОНВУП, Анатолий Иванович провел в миссии пять лет (1973–1976 и 1978–1980). В наше время он продолжает делиться своим богатым опытом, написав более 80 статей на миротворческую и историческую тематику

Мы благодарны за его службу и вклад в историю!

Фильм Евгения Логинова «Перевод — дело тонкое»

Во время подготовки к празднованию 70-летия ВИИЯ я обратился к выпускникам и языковым кафедрам ВУМО с предложением подобрать материалы для создания фильма о ВИИЯ, чтобы рассказать курсантам и будущим выпускникам о нашем славном вузе.
К сожалению, никто не отреагировал на мою просьбу. Тогда я купил камеру, и мы с моим товарищем отправились в клуб ВИИЯ Санкт-Петербурга и организацию «Булава» в Киеве, чтобы взять интервью у наших выпускников. Выездные съемки состоялись в условиях неофициальных площадок.
После возвращения в Москву я договорился с начальником кафедры СВЯ в ВУМО РФ о том, чтобы взять интервью у преподавателей его кафедры. Что и было сделано в имевшихся неблагоприятных условиях. Другие кафедры не выразили готовность что-либо рассказывать на видеокамеру. Поэтому мне пришлось монтировать тот материал, который удалось записать. Времени для завершения фильма к 70-й годовщине ВИИЯ оставалось, как всегда, мало.
В поисках дополнительных документальных кадров о ВИИЯ я пересмотрел много видеоматериалов. Ничего, связанного с историей ВИИЯ, не обнаружил. В результате пришлось купить кадры старой кинохроники и включить их в свой фильм.
В день 70-летия образования ВИИЯ, 1 февраля 2010 года, фильм «Перевод — дело тонкое» был показан в клубе нашего бывшего института для курсантов и преподавателей вуза. На просмотре присутствовали также ветераны ВИИЯ.
По мнению зрителей, фильм получился однобоким, т.к. в нем не было рассказа о других кафедрах и факультетах; и это абсолютно верно. О причинах этого я рассказал ранее. Создание фильма от начала до конца было построено на голом энтузиазме и никем официально не было поддержано. Более того, никто не создал и не представил никаких видеоматериалов по нашему вузу в канун празднования его юбилея. Поэтому имеем то, что имеем. Не судите строго. Это уже история.

К сожалению, нескольких участников этого фильма, преподавателей,  уже нет с нами, они ушли навсегда, но, благодаря фильму, мы можем любоваться ими и вспоминать их голос и истории из жизни переводчиков.

Евгений Логинов

Смотрите фильм 2010 года «Перевод — дело тонкое»:

С Днем защитника Отечества!

Уважаемые виияковцы и вуковцы!

Поздравляем всех вас с 23 февраля!

Этот праздник ранее именовался Днем Советской Армии и Военно-Морского Флота. Ныне его называют по-другому, но суть остается той же. В этот день традиционно мы говорим спасибо сильной половине человечества за их ратный труд. Однако в нашем вузе обучалось и ныне проходят обучение немало военнослужащих женского пола. Многие выпускники по сей день выполняют специальные задания в рамках СВО и в передовых отрядах Вооруженных Сил страны. Они являются продолжателями славных традиций Военного института иностранных языков, которые были заложены еще во время Великой Отечественной войны генералом Н.Н. Биязи.

Спасибо всем вам за ратный труд на благо Родины. Желаем вам крепкого здоровья, долголетия и удачи во всех делах. Пусть каждый день согревает вас любовь и забота родных и близких, пусть растет и крепнет уважение коллег. Живите с радостью. Верьте в себя и не позволяйте никому стать на пути к мечте, увести вас с верного пути, предать. Пусть ваш дом будет полной чашей: звенит детский смех, собираются дорогие гости, не покидают счастье, тепло, уют и достаток.

С праздником!

Новая книга Ильи Дроканова, В-75 увидела свет.

19 февраля 2024 года в Москве в Союзе писателей состоялась презентация очередной книги выпускника факультета восточных языков ВИИЯ Ильи Дроканова. С этим событием 20-го февраля в одном из кафе Москвы его поздравили выпускники ВИИЯ, однокурсники. От автора они получили книги с дарственной надписью автора.

Председатель Союза ветеранов ВИИЯ Евгений логинов вручил собравшимся календари ВИИЯ на 2024 год и памятные знаки. От имени выпускников он поздравил писателя И.Дроканова с очередным успехом в его литературной деятельности.

Завершение работы выставки о выпускниках ВИИЯ

Уважаемые коллеги!

Выставка «Военные переводчики на службе Отечеству» завершила свою работу. Ее посетили — выпускники ВИИЯ, ВИМО/ВКИМО и ВУ со своими семьями и друзьями, курсанты Военного университета МО РФ, учащиеся кадетских классов подшефных школ, где изучают иностранные языки.

Continue reading «Завершение работы выставки о выпускниках ВИИЯ»

Александр Карпенко, Старик и мина.

Предлагаем вашему вниманию рассказ военного переводчика, выпускника годичных курсов военных переводчиков персидского языка ВКИМО 1981 года Александра Карпенко. Рассказ о той уже далекой войне в Афганистане.

Ну и денёк выдался сегодня: целый день без отдыха! Идём по следам банды Чапакара. Кишлаки словно вымерли – повсюду наследила эта банда. У душманов, наверно, есть наводчик, свой человек из местных. Иначе вряд ли бы им удавалось так долго от нас уходить. Найти бы этого человека – задача стала бы попроще. И вот, наконец, поступила команда: «Перекур!» Можно выбраться из душного «бэтээра», пропахшего гарью, перевести дух, продышаться на свежем воздухе. Какое блаженство – растянуться на пожелтевшей от зноя траве или просто на земле, расслабить измученные конечности – и смотреть на искрящееся голубизной небо, глотнув водички из фляжки!

Continue reading «Александр Карпенко, Старик и мина.»

Евгений Горелый, В-75. ОАЭ, ТРСК, размышления.

Выпускники ВИИЯ колесят по всему миру несмотря ни на какие ограничения, насаждаемые странами Запада. Выпускник факультета восточных языков 1975 года Евгений Горелый регулярно посещает иностранные государства и делится своими впечатлениями с нами. Публикуем его очередной опус по поездке в Объединенные Арабские Эмираты и на Кипр. Continue reading «Евгений Горелый, В-75. ОАЭ, ТРСК, размышления.»

Александр Фролов, В-77. Вспоминая старших товарищей.

       Продолжая сохранять историю Военного института иностранных языков, публикуем рассказ Александра Фролова, выпускника факультета восточных языков ВИИЯ 1977 года, об Игоре Ростовцеве.

Мне по жизни как-то везло на старших товарищей, которые мне так или иначе помогали в работе, у которых приходилось учиться, в том числе и языковой практике.

Так вышло, что нас на третьем курсе после ускоренного обучения отправили работать переводчиками в учебный центр в Зябровке (Гомельская область, Белоруссия). Арабов обучали работать на авиационной технике. Признаться, что у меня тогда где-то присутствовало шапкозакидательское настроение: все экзамены – и по речевой  практике, и по военному переводу сдал на отлично, мол, с переводом справлюсь. Но не тут-то было. Если после первых контактов с арабами сложилось впечатление, что я их и они меня понимают, то в последующем возникла чуть ли не катастрофа. Занятия не пошли, возникло непонимание. В общем после нескольких моих занятий старший группы лейтенант Абдельсалям отозвал меня в сторонку и сказал: «Искандер, если ты не улучшишь свой перевод, мы потребуем другого переводчика». И в этот момент я почувствовал самый обыкновенный стыд. За себя. Но, с другой стороны, я понял, что нужно что-то делать. На мое счастье нам в помощь бросили офицеров-переводчиков. Так, нашем цикле еще одним переводчиком оказался Игорь Ростовцев (Батл). Continue reading «Александр Фролов, В-77. Вспоминая старших товарищей.»

С Новым 2024 годом!

Уважаемые читатели нашего сайта, дорогие ВИИЯковцы!

Новый год — это время семейного тепла и волшебства. Пусть радость и счастье заполнят ваш дом. Пусть 2024 год принесёт вам только счастье, здоровье и успех.

Желаю вам здоровья, долголетия, достатка. Пусть сбудется то, о чём мечтаете. С Новым годом!

Евгений Логинов

 

Восканяну Гранту Аванесовичу исполнилось 99 лет!

Сегодня 28 декабря 2023 года нашему учителю и наставнику, участнику знаменитого парада Победы 1945 года полковнику Г.А.Восканяну исполняется 99 лет.

Союз ветеранов ВИИЯ сердечно поздравляет мэтра персидского языка и ирановеда с этим замечательным событием! Желаем ему сохранить свои силы и бодрость духа и дожить до ста лет!

Восканян_Грант_Аванесович_Календарь

Ко дню рождения Гранта Аванесовича нами подготовлен памятный именной календарь, где каждая страница — часть биографии мэтра. Календарь вручен имениннику.