Андрей Жуков, З-75. Ко Дню военного переводчика. Рассказ о работе в Сомали.

Возвратившись из похода в Средиземное море в ноябре 1973 года, я продолжил учебу на четвертом курсе ВИИЯ. Трое из моих товарищей Михаил Кошлаков, Сергей Погорелов и Михаил Зверев  улетели в Сомали в октябре.

В начале 1974 года, сразу после Нового года, я должен был присоединиться к ним. Наш начальник курса подполковник В.Ф. Летунов очень помог мне перед убытием в Могадишо, добившись разрешения командования сдавать предстоящую январскую сессию в декабре. При этом в некоторые дни я сдавал по два экзамена в день, что формально было запрещено. Но ведь мы были уже практически готовыми специалистами, проверенными в деле. Это позволило мне в декабре 1973 года успешно сдать сессию за первый семестр четвертого курса, что дало возможность продлить мою стажировку в Африке до конца 1974 года. Continue reading «Андрей Жуков, З-75. Ко Дню военного переводчика. Рассказ о работе в Сомали.»

Медаль «От благодарного афганского народа»

Дорогие боевые друзья, воины — «афганцы». 15 мая 1988 года начался первый этап вывода советских войск из Афганистана. Каждому участнику военной операции в той стране была вручена государственная награда Демократической Республики Афганистан. Она вручалась от имени представителей афганской администрации военнослужащим, проходившим службу в рядах Ограниченного контингента советских войск в Афганистане. Около 400 выпускников ВИИЯ-ВКИМО носят эту награду. Михаил Кантария — В-89, написал стихи: Continue reading «Медаль «От благодарного афганского народа»»

Анатолий Исаенко, З-68. Ко Дню военного переводчика.

«МЕДАЛЬ НА ГРУДЬ ПОЙМАЕШЬ ЗА ОТВАГУ»

Перевод в противовоздушном бою (Ко Дню военного переводчика – 21 мая)  

Покровительница истории Клио подсказывает, что осенью 1967 года советские военные советники прибыли в Египет: «27 ноября 1967 г. — главный советский военный советник генерал-полковник П.Н. Лащенко (с 1968 года – генерал армии) сообщил президенту Египта Г. А. Насеру, что советские военные советники и переводчики приступили к своим обязанностям в египетской армии в районе Суэцкого канала». Continue reading «Анатолий Исаенко, З-68. Ко Дню военного переводчика.»

День военного переводчика 2022

Уважаемые выпускники ВИИЯ-ВУМО!

Имеем честь пригласить вас на наш профессиональный праздник — День военного переводчика. Торжество состоится 21-го мая в Лефортовском парке в 14.00. Сбор с 13.00 до 14.00. Для проведения праздника нами заказаны столы и зонты, где можно расположиться своей компанией. На площадке перед сценой будет предусмотрено место для танцев. С 14 до 17 часов наш праздник будут сопровождать музыка и выступления артистов. Желающие выступить со сцены могут обратиться к нам для согласования темы выступления (песни) для включения в сценарий. Для желающих перекусить на нижней площадке парка у пруда работает кафе.

В парке открыты два входа. Ближайший вход находится со стороны Госпитальной площади, где можно найти место для парковки автомобиля.

Современные требования и правила нахождения  в Лефортовском парке — природном памятнике садово-паркового искусства и архитектуры исторического значения, где запрещено разводить огонь, распивать спиртные напитки, ходить по газонам, ломать ветви деревьев и срывать цветы, перемещать малые скульптурные формы, парковые скамьи требуют от нас соблюдать эти правила. Союз ветеранов ВИИЯ гарантировал руководству парка соблюдение всех принятых норм. Просим вас не нарушать эти правила.

Приходите с хорошим настроением, приводите своих дам, мужей и детей.

Чтобы поддержать наше торжество и оплатить понесенные расходы просим оказать нам помощь путем перечисления членских взносов в размере 1200 рублей на банковскую карту, связанную с номером 9853176446.

Председатель Союза ветеранов ВИИЯ

Евгений Логинов

Бессмертный полк 2022

Выпускники ВИИЯ приняли участие в праздновании Дня Победы в различных городах и странах. Вот несколько фотографий, присланных для нашего сайта.

Поздравление выпускников ВИИЯ-участников Великой Отечественной войны

День Победы в разных уголках мира, где живут и работают наши соотечественники, прошел с большим знаком «+». В нашей стране не было равнодушных к этому священному дню. Отдавая дань тем, кто воевал в 1941-1945 годах, защищал нашу родину, активисты Союза ветеранов ВИИЯ поздравили наших ветеранов при личных встречах. Как показал опыт, ветеранам нужно внимание, связь с нынешним поколением военных лингвистов. Им важно знать, что о них помнят и гордятся их подвигами.

Большое спасибо всем неравнодушным и активным нашим коллегам, кто принял участие в поздравлении ветеранов. Персонально: Сергей Богданов, Леонтий Коробов, Вадим Михеев с сыном, Андрей Шальнов, Максим Баранов, Вадим Ферсович, Феликс Шардунов.

Искренняя вам благодарность за ваше участие и уважение к ветеранам!

Евгений Логинов

День Победы в Анголе

Торжества по случаю 77-й годовщины Победы прошли в г. Луанде (Ангола), в российском аппарате ГВС. Фото и видеоматериалы предоставил выпускник ВИИЯ (З-83), подполковник в отставке Шульга Олег Валентинович

Изюм-Эрик Рахманкулова — военный переводчик из ВИИЯ

Изюм-Эрик Салиховна Рахманкулова (1925−2017), доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, широко известна как у нас в стране, так и за рубежом. Советский и российский лингвист-германист работала в институте иностранных языков Московского городского педагогического университета.

Эрик окончила с отличием педагогический факультет Военного института иностранных языков. Во время войны добровольцем поступила на ускоренные курсы военных переводчиков. Свое совершеннолетие она встретила в 1943 году в звании младшего лейтенанта, после чего ее отправили на Первый Украинский фронт. Как переводчица разведотдела Горловской 271 стрелковой дивизии участвовала в боях за Киев и в форсировании Днепра. После госпиталя, куда она попала в связи с тяжелым обморожением, последствия которого сказывались всю жизнь, Эрик Салиховна продолжила свою службу переводчиком в армии до конца войны. Continue reading «Изюм-Эрик Рахманкулова — военный переводчик из ВИИЯ»