VII олимпиада по персидскому языку в Москве

Reza

В субботу, 22 января прошла седьмая Олимпиада по персидскому языку, а в воскресенье, 23 января – шестой Конкурс персидского литературоведения им. Фирдоуси. В соревновании приняли участия 34 студента-знатока фарси из Московского Государственного Института международных отношений (МГИМО), Института стран Азии и Африки (ИСАА) МГУ, Московского Государственного Лингвистического Университета (МГЛУ), Университета Дружбы народов, Астраханского Государственного Университета, Казанского государственного университета республики Татарстан, Татарского Государственного гуманитарно-педагогического Университета (ТГГПУ), Российского Государственного Гуманитарного Университета (РГГУ), Санкт-Петербургского Государственного Университета (СПбГУ), Башкирского Государственного Университета (БашГУ) и Краснодарского Государственного Университета культуры и искусств (КГУКИ).

На церемонии закрытия этой Олимпиады вместе со мной присутствовали доктор юридических наук Абузар Эбрахими, атташе по культуре при посольстве ИРИ в России и Леонид Гевелинг, доктор политических наук, заместитель директора ИСАА по научной работе, а также преподаватели фарси и студенты, этот язык изучающие. Доктор Эбрахими поблагодарил студентов и всех, кто принимал участие в организации данного конкурса, оценивая сам факт его проведения как позитивный шаг в продвижении персидского языка – и подчеркнул, что Олимпиады необходимо продолжать. Доктор Гевелинг также выразил свою радость по поводу проведения очередной Олимпиады, пожелал успехов ее организаторам и подчеркнул готовность Института стран Азии и Африка сотрудничать в проведении различных мероприятий с Культурным представительством при посольстве ИРИ в Москве.
Реза Саджади поблагодарил организаторов Олимпиады – ИСАА и Культурное представительство и отметил следующее:
«Персидский язык и литература содержат богатство идей и мыслей, и единственный ключ к этим, лучшим из сокровищ – знание персидского языка. Вы, студенты, сегодня не просто обладаете доступом к этой драгоценности. На вас лежит еще одна ответственная миссия – донести политическое послание Ирана до всего мира и до россиян.
К сожалению, уровень как знаний о России в Иране, так и знаний об Иране в России очень невысок. Вам, студентам, предстоит стать посланниками мира и дружбы между двумя нашими странами, стать теми, кто передает и обменивается идеями и ценностями».
В конце церемонии одна из студенток продекламировала стихотворение Хафиза, за что ей бурно аплодировали. А затем были выданы почетные грамоты преподавателям и членам жюри конкурса этого года, и, разумеется, награды победившим студентам – их вручали иранский атташе по культуре и заместитель директора ИСАА по науке.
Во время церемонии премия «Иранолог года», за достижения в иранологии и публикацию множества книг и статей, была вручена Гранту Аванесовичу Восканяну и Джахангиру Дорри.
В конкурсе «Лучшая литературоведческая книга года» жюри выбрало книгу под названием «Основы иранского языкознания. Средние века и современность» профессора Е.К. Молчановой, которой был вручен приз.
Ниже приведены имена победителей VII Олимпиады по персидскому языку:
1) Первое место по языкознанию в целом: Марсель Гибадуллин (Казанский Государственный Университет республики Татарстан)
2) Второе место по языкознанию в целом: Константин Карснов (Университет Дружбы народов)
3) Третье место по языкознанию в целом: Анатолий Астапчок (Университет Дружбы народов)
4) Победитель конкурса «Письменность»: Мария Гетахун (Московский Государственный Лингвистический Университет)
5) Победитель конкурса «Сочинение»: Екатерина Бобкова (Московский Государственный Лингвистический Университет)
6) Победитель конкурса «Устная коммуникация»: Александр Яковлев (Санкт-Петербургский Государственный Университет)
7) Победитель конкурса «Чтение»: Александр Яковлев (Санкт-Петербургский Государственный Университет)
8) Победитель конкурса «Перевод»: Валентин Лаптев (Московский Государственный Институт Международных отношений)
9) Победитель конкурса «Аудирование» (просмотр и пересказ отрывка из фильма): Мария Гетахун (Московский Государственный Лингвистический Университет)

gramota

Имена победителей VI Конкурса персидского литературоведения им. Фирдоуси:
1) Первое место: Мария Гетахун (Московский Государственный Лингвистический Университет)
2) Второе место: Марсель Гибадуллин (Казанский Государственный Университет республики Татарстан)
3) Третье место: Александр Яковлев (Санкт-Петербургский Государственный Университет)
MelnikСреди участников мероприятия было много узнаваемых лиц наших коллег, таких Восканян Г.А.. Дорри Д.Х., Полищук А.И., Мельник А.Л.

источник: блог Резы Саджади.

One thought on “VII олимпиада по персидскому языку в Москве

  1. Голос Ирана и Аркадий Мельник
    Дорогие друзья, 22 и 23 января 2011 года в Москве прошла Седьмая олимпиада по персидскому языку и литературе. Традиционно местом ее проведения является Институт стран Азии и Африки МГУ им. Ломоносова.
    На открытии Олимпиады выступили ректор ИСАА профессор Михаил Серафимович Мейер, руководитель Культурного представительства при Посольстве Ирана в России доктор Абузар Эбрахими Торкаман, заведующий кафедрой иранской филологии ИСАА профессор Владимир Борисович Иванов и руководитель Международного фонда иранистики доктор Мохсен Хейдарния.
    Напомню, что к участию в олимпиаде приглашаются студенты, изучающие персидский язык в различных вузах России. Как правило, это уже третий-четвертый курс. После предварительного отбора к конкурсу было допущено около 50 человек. А судьи кто? – Самые опытные и авторитетные преподаватели персидского языка, известные иранисты. С момента основания олимпиады, то есть с 2004 года, в составе жюри неизменно состоит кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков в Российском университете дружбы народов Марина Каменева. Она у нашего микрофона:
    – Олимпиада собирает своих участников седьмой раз по персидскому языку и в шестой раз – на литературную премию имени Фирдоуси. В этом году в ней принимают участие студенты из Петербурга, Астрахани, Краснодара, Башкортостана, Татарстана, и студенты московских вузов. Впервые в этом году в ней участвуют и слушатели курсов по персидскому языку при Иранском культурном центре, которые размещаются в Институте востоковедения РАН.
    – Какие виды соревнований предлагаются студентам?
    – Олимпиада по персидскому языку состоит из 6 конкурсов: перевод, грамматика, умение изложить мысли на персидском языке, умение читать текст и говорить по нему, и чтение стихов.
    – А в чем заключается конкурс Фирдоуси?
    – Это чтение стихов хорошее и ряд вопросов на знание истории персидской литературы.
    – Насколько я поняла, эта олимпиада проводится по инициативе иранской стороны?
    – Да, не только по инициативе иранской стороны, но и все материалы готовятся в Тегеране. В Иране придается большое значение проведению таких олимпиад в общей массе мероприятий по пропаганде персидского языка в мире. На церемонии открытия олимпиады глава Культурного представительства при Посольстве Ирана в Москве не только высказал собственное мнение о значении этой олимпиады, но и зачитал приветствие Министра культуры и исламской ориентации ИРИ Сейида Мухаммада Хосейни, который пожелал всем ее участникам успешно пройти испытания в этом году.
    Пока участники олимпиады сосредоточенно выполняли конкурсные задания, можно было наблюдать, как волнуются за ребят те, кто их учил. Я попросила одного из преподавателей рассказать о том, как поставлено дело обучения персидскому языку в их регионе:
    – Меня зовут Мельник Аркадий Леонидович. Мы приехали из Краснодара. Я представляю ИНЭП – Институт экономики, права и гуманитарных специальностей при Кубанском государственном университете. Мы приехали с двумя студентами на очередную олимпиаду по персидскому языку. Хоть наш факультет и не является филологическим, переводческим, т.е. мы выпускаем специалистов по регионоведению, но изучению языка придается большое значение.
    – А давно ли изучается персидский язык в Краснодаре?
    – Персидский язык изучается вот уже 4 года, вот это первая наша группа. На нашем факультете востоковедения изучается 6 восточных языков: японский, китайский, корейский, арабский, персидский, турецкий.
    В этом году одному нашему выпускнику удалось поехать в Иран, чтобы продолжить учебу в магистратуре Тегеранского университета. На очереди в этом году еще три желающих поехать туда. В позапрошлом году мы со студентами ездили на практику в город Решт. В этом году мы ездили в университет города Шираза, тоже на полтора месяца. Если в прошлом году мы ездили с двумя студентами, в этом году у нас туда уже поехало 5 человек. Большую помощь нам оказал в этом плане господин Али Бакуи, научный представитель при Посольстве ИРИ в России. Он приезжал к нам в прошлом году, познакомился с нашими студентами, провел даже маленькую такую мини-олимпиаду в Краснодаре. Ему понравилось наше учебное заведение. В этом году господин Бакуи уже закончил свою миссию здесь, в России, он уехал. Вместо него теперь господин Бехруз Абтахи, с которым мы тоже в контакте. И договорились о том, что три наших выпускника тоже будут иметь возможность поехать для продолжения учебы в Иран. Ребята они целеустремленные, глубоко изучают язык, историю, традиции. Мы стараемся идти в ногу со временем, не отставать от ведущих вузов и ведущих городов страны.
    И вот наступил торжественный момент подведения итогов олимпиады. Но прежде чем были озвучены имена победителей, Посол Исламской Республики Иран в Москве господин Мохаммад Реза Саджади вручил благодарственные грамоты всем иранистам и преподавателям персидского языка, принимавшим участие в работе олимпиады. Особо были отмечены почетным призом «Ученый года» профессор Грант Аванесович Восканян, автор русско-персидского академического словаря, профессор Джахангир Хабибулович Дорри, автор учебников по истории современной персидской литературы, и доктор Елена Константиновна Молчанова, перу которой принадлежит только что вышедшая книга «Основы иранского языкознания».
    Итак, кто же стал победителем Седьмой олимпиады по персидскому языку?
    Первое место в литературном конкурсе имени Фирдоуси получила студентка Московского государственного лингвистического университета Мария Гетахун. Она же заняла первое место в номинациях «Аудирование» и «Грамматика персидского языка».
    – Мария, радио «Голос Ирана» поздравляет вас с победой, с присуждением премии Фирдоуси.
    – Спасибо!
    – Вы первый раз участвуете в конкурсе?
    – Нет, я участвую второй раз, и в прошлом году я заняла второе место по литературе и второе место по языку. А в этом году уже первое!
    – А чем вы увлекаетесь помимо персидского языка?
    – У меня много увлечений, они очень разные. В принципе, меня интересуют языки, литература, религия.
    – Вы родились в Москве?
    – Да.
    – А почему вы решили изучать именно персидский язык?
    – На самом деле нам дают языки, мы их не выбираем, это было насаждено сверху, не по нашему желанию.
    – Но, тем не менее, вы все-таки так стали его изучать, что заняли первое место.
    – Да. Просто мне понравилось в определенный момент. И притом мы съездили в Иран на месяц, и там со мной случился какой-то переворот – мне очень понравились и люди, и их образ жизни, и то, что у них время как-то по-другому течет. Хотя Тегеран – это тоже мегаполис, но там себя совсем по-другому ощущаешь, как-то легче что ли…
    Первое место в номинации «Перевод» получил Валентин Лаптев, студент МГИМО.
    Первое место в номинации «Сочинение» получила студентка МГЛУ Екатерина Бобкова.
    И сразу в двух номинациях – «Устная речь» и «Чтение текста» первое место досталось студенту из Петербурга Александру Яковлеву. Он же стал обладателем третьей премии в литературном конкурсе имени Фирдоуси.
    – Александр, радио «Голос Ирана» поздравляет вас с получением премий. Вы первый раз участвуете в олимпиаде?
    – Да, первый раз.
    – А где вы учитесь?
    -Санкт-Петербургский государственный университет. Восточный факультет. Студент четвертого курса.
    – А какова ваша будущая специальность?
    – Хотелось бы работать в качестве переводчика, но там видно будет. Хотелось бы пообщаться с людьми, поехать в Иран, познакомиться с этой культурой.
    – Вы до сих пор не были в Иране?
    – Пока что еще нет.
    – А чем вас так привлекает персидская культура, персидский язык? Почему вы его выбрали своей специальностью?
    – А вот как-то знаете… почему-то захотелось. Потянуло на Иран. И я решил выбрать это отделение.
    – А что вы сейчас испытываете?
    – В первую очередь чувство благодарности своим преподавателям. Это Иванова Елена Константиновна, Генрико Сергеевна Харатишвили, профессор Базиленко Игорь Вадимович, Дроздов Владимир Альбертович, Григорьев Сергей Евгеньевич, конечно же, и многие другие…
    По совокупности баллов, набранных на разных конкурсах, третье место получил студент Российского университета дружбы народов Анатолий Астапчук, второе место занял Константин Краснов, также студент РУДН.
    (голос профессора В.Б.Иванова)
    – Грамота за первое место вручается Гибадуллину Марселю!
    Абсолютный чемпион Седьмой олимпиады по персидскому языку у нашего микрофона:
    – Меня зовут Гибадуллин Марсель. Учусь в Казанском Приволжском Федеральном Университете. Институт востоковедения. Кафедра международных отношений. В олимпиаде участвовал третий раз, и второй год уже получаю призы.
    – А в прошлом году вы какой приз получили?
    – В прошлом году я был третьим на литературном конкурсе и третьим на языке.
    – А теперь первым!
    – Теперь первым на языке и вторым на литературном конкурсе.
    – А кем вы хотите быть, на кого вы учитесь?
    – У меня специальность по международным отношениям. Соответственно, хотелось бы работать в структурах МИД, если это будет возможно.
    – Вы были в Иране когда-нибудь?
    – В Иране был три раза. Это были стажировки месячные – они могут называться «Курсы повышения квалификации».
    – Вы родились в Казани?
    – Нет, я родился в рабочем поселке Уруссу Ютазинского района Республики Татарстан.
    – А почему вы решили изучать персидский язык? Чем он вас привлек?
    – Я хотел изучать какой-нибудь восточный язык – редкий, интересный, чтобы я мог использовать это в дальнейшей работе.
    – Марсель, радио «Голос Ирана» желает, чтобы все ваши желания сбывались, и чтобы вы и дальше оставались таким же настойчивым и трудолюбивым.
    – Спасибо вам большое.
    Это был Марсель Гибадуллин, занявший первое место по совокупности всех конкурсных баллов на Седьмой всероссийской олимпиаде по персидскому языку и литературе. Добавлю, что Культурное представительство при Посольстве Исламской Республики Иран всем победителям Олимпиады, помимо грамот, вручило денежные призы – за первое место 20 тысяч рублей, за второе 15, за третье 10. Но и те, кто не занял никакого места, получили хорошую возможность проверить и укрепить свои знания по выбранной специальности. А знания – это капитал, который не растратишь.
    На этом мы заканчиваем наш репортаж из Института Стран Азии и Африки Московского Государственного Университета имени Ломоносова, где, напомню, уже седьмой раз проходила Всероссийская олимпиада по персидскому языку. Может быть, дорогие радиослушатели, кто-то из вас на следующий год тоже станет ее участником, а возможно, и победителем.
    С вами была Аида Соболева. Я желаю вам всего самого доброго! До новых встреч.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.