Телеканал “Звезда” о выставке о военных переводчиках.

Телеканал “Звезда”

В Москве открылась фотовыставка, посвященная военным переводчикам

17 мая 2017, 03:19

В Москве состоялось открытие фотографической выставки “Военные переводчики на службе Отечеству”. Мероприятие будет проходить в московском фотоцентре Союза журналистов. … Подробнее »

С Днем Военного Переводчика!

Твой труд, военный переводчик,

Помянут редко средь похвал,

А ты – моряк, десантник, летчик.

Ты – слушатель, гражданский, генерал.

Ты там, где Родина прикажет.

Ты там, где Родине нужней.

Где за тебя никто не скажет

Тех слов, что всех наград важней.

Ты в небе, в море и в окопе, 

В наушниках, в штабах и под огнем.

Ты в танке и в подводном флоте

С помощником и другом – словарем.

И пусть в атаках ты не первый.

В руках не часто держишь ствол.

Твое оружье – Смысл верный!

Твое оружие – Глагол!

Ты тем оружием могучим

Спасешь, поможешь, убедишь.

Кого, где надо,- ты научишь,

Кого, где надо, – поразишь.

Ты видел многое на свете –

Войну, беду, фанфары, стон.

Горел во всех углах планеты

Пурпурно-алый цвет твоих погон…

1

День Военного переводчика будет отмечаться при любой погоде!

 

Союз ветеранов ВИИЯ, начиная с 2008 года ежегодно проводит торжественные мероприятия по случаю нашего профессионального праздника–Дня Военного переводчика. Этому предшествует определенная организационная работа, которую делает актив нашего союза. Сегодня получено разрешение от местных властей на проведение нашего праздника (см. приложение). Приглашаем всех выпускников и ваши семьи на традиционное торжество в Лефортовском парке 21-го мая. Сбор и общение в 13 часов. Официальное начало –14.00. Завершение торжества – 18.00. В программе: музыка, песни, улыбки и радость общения. Разрешение

Министерство обороны высоко оценило вклад военных переводчиков в обеспечение безопасности нашей страны.

В СМИ идет широкая волна публикаций о нашей выставке Департамент информации и массовых коммуникаций МО РФ отозвался о выставке на главном сайте Министерства обороны Сайт МО РФ:
В Москве открылась уникальная фотовыставка «Военные переводчики на службе Отечеству»
Сегодня в Москве в фотоцентре Союза журналистов России впервые в истории России открылась публичная фотовыставка «Военные переводчики на службе Отечеству». Одним из инициаторов и организаторов далеко не рядового события в культурной жизни столицы выступила общественная организация «Союз ветеранов Военного института иностранных языков».
Главная особенность уникальных экспозиций –– их безусловная эксклюзивность, представленная, как правило, практически неизвестными, или малоизвестными фотографиями, сделанными очевидцами событий, зачастую носившими судьбоносный характер для всего мира.
Как отметил в своем приветственном слове гостям и организаторам фотовыставки заместитель Министра обороны генерал-лейтенант Александр Фомин, профессия переводчика «во все времена была благородной и исключительно важной для достижения взаимопонимания между людьми, не знающими языка друг друга», а когда звучали пушки и рвались снаряды, «ответственность и важность адекватного донесения информации между говорящими многократно возрастала, ведь от нее может зависеть жизнь людей».
В зале фотоцентра выставлены более 150 уникальных снимков, запечатлевших советских и российских военных переводчиков в ходе выполнения своей интернациональной миссии в Анголе и Афганистане, Вьетнаме и Египте, Мозамбике и Сирии, Эфиопии и Никарагуа.
«Наши военные переводчики всегда сопровождали миссии советских и российских войск, куда бы ни направляло их наше государство. Они помогали во время интернациональной миссии наших военных в Китае, участвовали в справедливых войнах за независимость в Корее и во Вьетнаме, а также в других послевоенных конфликтах. В 70-90-х годах XX века советские военные советники, выполняя интернациональный долг, активно работали, помогали строить национальные армии в более чем 40 странах мира, и им всегда сопутствовали военные переводчики. И сегодня, выполняя свой интернациональный долг, они самоотверженно трудятся в Сирии и других странах мира», –– подчеркнул замминистра.
Среди военных переводчиков, выполнявших свой служебный долг за рубежом, есть и погибшие. Им на выставке посвящена «Стена памяти».
Александр Фомин выразил благодарность инициаторам и организаторам выставки и заявил, что «такая уникальная экспозиция послужит благородному делу памяти о людях, внесших свой вклад в укрепление обороноспособности Отечества, его защиты, в том числе и на дальних подступах».
Много лет кузницей военных переводчиков являлся Военный институт иностранных языков (ВИИЯ). У истоков его создания стоял известный российский военный дипломат, уникальный полиглот, граф, генерал-майор А.А. Игнатьев. Долгие годы ВИИЯ был единственным высшим военным филологическим учебным заведением, а его деятельность в преддверии надвигающейся Второй мировой войны сыграли важную роль в работе военной разведки и специальной пропаганды на войска и население противника.
77-летняя история этого не имеющего мировых аналогов вуза складывалась непросто. Институт дважды переживал закрытие, но возрождался. В настоящее время он преобразован в факультет Военного университета Минобороны и продолжает с успехом готовить военных переводчиков для силовых структур России.
Среди выпускников вуза много заслуженных людей страны –– генералов и губернаторов, послов и ученых, писателей и журналистов, академиков.
Многие из них приняли участие в открытии выставки.
Адрес выставки: Гоголевский бульвар, д. 8. «Фотоцентр» (ст. м. «Кропоткинская»).
Выставка работает по 11 июня ежедневно, кроме понедельника, с 11:00 до 19:00.
Ссылка на Сайт МО РФ

1

День военного переводчика состоится 21 мая 2017 года в Лефортовском парке

Уважаемые выпускники Военного института иностранных языков, коллеги!

Приближается май, месяц когда начинается череда праздников и поднимается настроение от изменений в природе и наступления тепла. У выпускников ВИИЯ есть еще одна причина дожидаться мая – День военного переводчика, который отмечается в этом месяце. Его отмечают не только в Москве, но м в других городах, где есть отделения Союза ветеранов ВИИЯ и объединения наших выпускников. Предвкушение встречи со своими однокурсниками и общения греет душу виияковцам, кто чтит курсантское братство ВИИЯ. Многие выпускники нашего института обращаются в наш союз ветеранов с вопросами о предстоящем празднике. Спешим сообщить, что праздник состоится на прежнем месте, в Лефортовском парке 21 мая (воскресенье) в 14 часов. Просим координаторов курсов сообщить об этом своим коллегам. Программа встречи разрабатывается и будет обнародована на нашем сайте в мае после празднования Дня Победы, к которому мы тоже готовимся. Просим присылать свои предложения и пожелания по проведению праздника.

“Красная Звезда” о выставке “Военные переводчики на службе Отечеству”

Более 150 фотографий, запечатлевших работу советских и российских военных лингвистов при исполнении интернационального долга, представлено на выставке в московском Союзе журналистов. Её открытие состоялось в преддверии Дня военного переводчика, который отмечается 21 мая.

Ангола, Афганистан, Вьетнам и Египет, Мозамбик и Сирия, Эфиопия и Никарагуа – география стран, куда наши военные переводчики отправлялись по долгу службы, действительно широка. На чёрно-белых снимках, сделанных участниками событий, запечатлена сама история. Как отметил в приветственном слове к гостям и организаторам выставки заместитель министра обороны РФ генерал-лейтенант Александр Фомин, военные переводчики сопровождали миссии советских и российских войск всегда и везде.
– Они несли свою особую службу во время интернациональной миссии наших военных в Китае, Корее, Вьетнаме, участвовали во множестве других военных конфликтов. В 70–90-х годах XX века советские военные советники активно работали, помогали строить национальные армии более чем в 40 странах мира, и рядом с ними всегда были военные переводчики. И сегодня, выполняя свой интернациональный долг, они самоотверженно трудятся в Сирии и других странах мира, – подчеркнул он.
Собрать фотографии многих лет и объединить их в единую фотовыставку «Военные переводчики на службе Отечеству» удалось ветеранской организации знаменитого Военного института иностранных языков. Этот вуз, преобразованный ныне в факультет Военного университета Мин­обороны, долгое время был единственной кузницей кадров военных лингвистов в нашей стране. Значительна роль его питомцев в работе военной разведки в преддверии Второй мировой войны, в дни войны и после Победы. Переводчикам погибшим при выполнении служебного долга, на выставке посвящена «Стена памяти».
Источник: Красная Звезда

Обращение А.В. Фомина–Заместителя Министра обороны России к участникам фотовыставки о военных переводчиках.

Обращение к организаторам и гостям фотовыставки «Военные переводчики на службе Отечеству»
Уважаемые гости и организаторы фотовыставки «Военные переводчики на службе Отечеству»!
Дорогие друзья!
Сегодня в Москве в фотоцентре Союза журналистов России впервые в истории СССР и России открывается публичная фотовыставка «Военные переводчики на службе Отечеству». Она призвана рассказать в доступной всем людям форме репортерской профессиональной и любительской фотографии об особенностях работы наших военных переводчиков за рубежом и в нашей стране.
Профессия переводчика во все времена была благородной и исключительно важной для достижения взаимопонимания между людьми, не знающими языка друг друга. Эту профессию еще называют «тихой». Люди, общающиеся через хорошего переводчика, нередко вспоминают о нем только тогда, когда он вдруг замолкает. И беседа прекращается! И только переводчик может помочь возобновить контакт. А когда звучат пушки и рвутся снаряды, ответственность и важность адекватного донесения информации между говорящими многократно возрастает, ведь от нее может зависеть жизнь людей!
В этом зале выставлены более 150 уникальных снимков, запечатлевших советских и российских военных переводчиков в ходе выполнения своей интернациональной миссии в Анголе, Афганистане, Вьетнаме, Египте, Мозамбике, Сирии, Эфиопии и других странах. Военные наши переводчики всегда сопровождали миссии советских и российских войск, куда бы ни направляло их наше государство. Они помогали, и во время интернациональной миссии наших военных в Китае (в 20-30 х гг. ХХ в. и в 1946-1949 гг.) участвовали в справедливых войнах за независимость в Корее (1950-1953 гг.) и во Вьетнаме (1965-1974 гг.) и других послевоенных конфликтах. В 70-90-х годах ХХ века советские военные советники, выполняя интернациональный долг, активно работали, помогая строить национальные армии в более чем 40 странах мира, и им всегда сопутствовали военные переводчики. И сегодня, выполняя свой интернациональный долг, они самоотверженно и профессионально трудятся в Сирии и в других странах мира.
Среди военных переводчиков, выполнявших свой служебный долг за рубежом, есть и погибшие. Все они отдали свои жизни за правое дело. Их фото сегодня вы сможете увидеть на выставке, где усилиями организаторов создана «Стена памяти». Вечная память погибшим…
Почтим их память минутой молчания…
Много лет кузницей военных переводчиков в нашей стране являлся ВИИЯ/ВИМО/ВКИМО. У истоков его создания стоял российский военный дипломат, знаток многих иностранных языков, граф, генерал-майор А.А Игнатьев. Долгие годы Военный институт был единственным высшим военным филологическим учебным заведением, а его появление и работа в преддверии надвигающейся Второй мировой войны сыграли важную роль в работе военной разведки и специальной пропаганды на войска и население противника.
77-летняя история этого славного и уникального ВУЗа складывалась непросто. Он дважды переживал закрытие. Но возрождался. В настоящее время он преобразован в факультет Военного университета МО РФ и продолжает с успехом готовить кадры военных переводчиков для силовых структур Российской Федерации. Среди выпускников ВУЗа много славных и заслуженных людей нашей страны: генералы российской армии, губернаторы, послы, ученые, писатели, журналисты, академики. Многие из них присутствуют в этом зале.
Но военных переводчиков готовил не только этот легендарный ВУЗ. Высококвалифицированных филологов выпускали и многие гражданские высшие учебные заведения: Московский и Ленинградский государственные университеты, МГПИИЯ им. Мориса Тереза, Институт стран Азии и Африки МГУ и многие другие. Фото выпускников этих ВУЗов, работавших за рубежом, в горячих точках и в учебных центрах по подготовке иностранных военных в нашей стране, также представлены на выставке. И многие из них также находятся в этом зале.
Выражаю искреннюю благодарность инициаторам и организаторам выставки: Союзу ветеранов ВИИЯ, Союзу ветеранов Анголы и другим ветеранским организациями воинов-интернационалистов.
Уверен, это эта уникальная экспозиция в Фотоцентре Союза журналистов России послужит благородному делу памяти о людях, внесших свой вклад в укрепление обороноспособности Отечества, его защиты, в том числе и на дальних подступах.

Заместитель министра обороны
Российской Федерации
А.В. Фомин
«15» мая 2017 г.

,

Сергей Марченко, З-74 Первая выставка о военных переводчиках

Нам продолжают поступать сообщения от выпускников ВИИЯ, пришедших на церемонию открытия выставки. Вот, что нам прислал Сергей Никифорович Марченко–выпускник факультета западных языков ВИИЯ 1974 года.
Репортаж

Анатолий Алексеенко, В-75. Выставка о военных переводчиках

Дорогие друзья,
16 мая 2017 г. в московском Фотоцентре на Гоголевском бульваре, д.8 состоялось поистине знаменательное событие – впервые в современной истории страны и Военного института иностранных языков открылась выставка “Военные переводчики на службе Отечества”, организованная Союзом ветеранов ВИИЯ и Союзом ветеранов Анголы под общим руководством Евгения Логинова. Событие, ярко подчеркнувшее значение профессии “военный переводчик” и авторитет Военного института иностранных языков.
От Военного университета Министерства обороны РФ на церемонии с приветственным словом выступила заместитель начальника университета генерал-майор Князева Е.Г. Для освещения памятного события прибыли представители средств массовой информации, в т.ч. от издательства газеты “Красная звезда”. От Востокв-75 на церемонии присутствовали трое – помимо меня, Игорь Гончаров и санкт-петербуржец Володя Поликанов, талантливый арабист и писатель.
На фотовыставке, которая продлится до 11 июня с.г., представлены многочисленные фотографии и раритеты выпускников ВИИЯ и других вузов, выполнявших задачи военного перевода в мирных и боевых условиях. “Звездой” от Востока-75 стал Саша Островский, предоставивший семь фотографий о своем участии в различных переговорных процессах.
На входе в демонстрационный зал Фотоцентра посетителей встречали фотопортреты десяти начальников Военного института иностранных языков, в т.ч. полковника Степанова С.Н. Пользуясь случаем, напомню тех из выпускников Востока-75, кто внес вклад в восстановление памяти о втором начальнике ВИИЯ – это Илья Дроканов, Саша Бодрягин, Валя Моисеев, Олег Елгазин. Почетное место на выставке заняла “Стена памяти” с фамилиями погибших в десятках “горячих” точках военных переводчиках. Среди них – наш Жора Татур. Следует отметить, что поиск имен погибших продолжается. Так, в ходе встречи появились две новые фамилии военных переводчиков, на вернувшихся на Родину.
Не могу с гордостью не сообщить, что среди награжденных Российским Комитетом ветеранов, по представлению Союза ветеранов ВИИЯ, памятным знаком-медалью “75 лет битвы под Москвой” по случаю церемонии открытия фотовыставки неожиданно оказались Игорь Гончаров и ваш покорный слуга, которые восприняли это событие как знак внимания за участие в ветеранском движении и скромную помощь Евгению Логинову в подготовке выставки.
Торжественное часть, осмотр экспозиции и музыкальная часть завершились достойным фуршетом, в ходе которого ветераны института и гости продолжили активное общение, обмен воспоминаниями, фотографирование (см на сайте”www.vkimo.com”) и налаживание контактов.
В заключение еще раз напомню, что ежегодная традиционная встреча выпускников ВИИЯ на День военного переводчика в парке Лефортово состоится в ближайшее воскресенье 21 мая с.г. в 14.00, несмотря на холодно-капризную московскую погоду.
О своей готовности принять в ней участие уже сообщили несколько представителей 1-го и 2-го полукурсов Востока-75.

С уважением, от Востока-75,
Алексеенко Анатолий