Евгений Кулиш, В-79. Заметки Юрия Шевчука об Афганистане

Сегодня Юра Шевчук, руководитель группы ДДТ, мой закадычный друг, с которым я познакомился ещё в 1995 в Чечне, потом вместе мы в 1999 году были в Югославии, где он в Белграде во время бомбардировки давал свой концерт и наконец- то в 2002 году прилетел в Афганистан, где выступил с концертом перед нами. Прошло 18 лет […]

Справочник Военного переводчика В.Н. Шевчука

Известный переводчик-синхронист Сергей Пантелеймонович Лебедев, выпускник факультета западных языков ВИИЯ 1974 года получил за преданность профессии в дар от Союза ветеранов ВИИЯ «Справочник Военного Переводчика» составленный Валентином Никитичем Шевчуком. Справочник предоставил сын профессора кафедры английского языка Игорь Валентинович Шевчук.

Лебедев Сергей является знатоком английского языка, первоклассным переводчиком, любит свою профессию и снискал уважение в переводческих кругах. Его приглашают практически на все международные форумы и конференции, где требуется синхронный перевод в паре русский-английский языки. Качество его перевода не вызывает сомнения.

Надеемся, что Справочник его преподавателя будет хорошим подспорьем в его любимой работе.

В добрый путь, Сергей!

Елена Князева, Запад 1980. Памяти В.Н. Шевчука

Дорогие друзья, коллеги! Минул год, как не стало доктора филологических наук, профессора Валентина Никитича Шевчука – замечательного, светлого человека, учёного, преподавателя, переводчика, так много сделавшего как для Военного университета, в стенах которого он преподавал много лет, так и для многих из нас, с кем его свело дело, которому он посвятил всю свою жизнь – военный перевод.

Мне довелось служить под началом Валентина Никитича в бытность его и заместителем начальником кафедры английского языка (основного), и затем её начальником. Не могу не отметить неизгладимое влияние, оказанное им как руководителем и учёным на коллектив кафедры. Кипучая энергия и неутолимая жажда познания органично сочетались в Валентине Никитиче с жёсткой требовательностью к подчинённым, но прежде всего, к самому себе, позволявшей ему собственным примером поддерживать дисциплину, организованность и пунктуальность среди офицеров и сотрудников кафедры. Вспоминается, например, что Валентин Никитич никогда не забывал поинтересоваться итогами моего очередного библиотечного дня, прочитанными книгами и статьями и выводами, сделанными из них. 

Памяти Валентина Никитича Шевчука-профессора кафедры английского языка (основного)

В мае 2015 умер профессор первой английской кафедры Шевчук Валентин Никитич. После него осталась рукопись Справочника военного переводчика, которая  сейчас издается.

В начале апреля 2016 года в издательстве «Русь» (http://rusizdat.ru/Serii/nauchnaya.html) выходит «Справочник военного переводчика», подготовленный д.ф.н. профессором Шевчуком В.Н. Тираж справочника 1000 экземпляров.

С содержанием справочника можно ознакомиться по этой ссылке: 

https://vkimo.com/sites/default/files/Military Handbook.pdf

Большая часть тиража Справочника бесплатно распространяется в профильных учебных заведениях по предварительным заявкам, которые можно оставить по адресу: military.companion@gmail.com

В настоящее время поступили заявки на 850 экземпляров. Остаток можно будет приобрести через питерскую книжную сеть «Буквоед» и интернет магазин http://www.bookvoed.ru/. 

Умер Шевчук Валентин Никитич

Сегодня 5 мая 2015 года, на 76-м году жизни, умер профессор кафедры английского языка (основного) Шевчук Валентин Никитич. Церемония прощания состоится 7 мая в 13.00 в траурном зале ГВКГ им. Бурденко.

На кладбище родные Валентина Никитича хотят поехать одни. Просьба отнестись к этому с пониманием и проводить нашего любимого Учителя в последний путь на церемонии в госпитале Бурденко.

С уважением,

А. Макаренко, начальник 32 кафедры

Союз ветеранов ВИИЯ выражает соболезнование семье и близким покойного

Валентин Никитич Шевчук – первая английская кафедра

Женя, посылаю фотографию, на которой запечатлен Е.А.Ножин (одно время — кажется, в 1969 году — он был замначальника нашей кафедры) со своими бывшими коллегами по кафедре — доц. Мурзиным М.Н., профессором Приймак О.Н. и Вашим покорным слугой.

Примечание: Евгений Александрович Ножин, родился в 1925 году, участник Великой Отечественной войны, выпускник ВИИЯ 1955 года, доктор филологических наук, работал в Военном институте заместителем начальника по научной и учебной работе, профессор Российской академии государственной службы при Президенте РФ, заместитель координатора общественной группы «Генералы и адмиралы за мир и безопасность», генерал-майор в отставке. В числе других ветеранов Евгений Александрович с супругой были приглашены на празднование 75-летия ВИИЯ. Для них персонально была устроена экскурсия по учебному корпусу с посещением кафедры английского языка, где Е.А. Ножин работал в 1960-е годы. Чету Ножиных сопровождал и показывал учебную базу заведующий кафедрой средневосточных языков Пимочкин А.А. Союз ветеранов ВИИЯ в ближайший месяц планирует взять подробное интервью у Ножина Е.А. и поместить его на нашем сайте, об этом с ветераном достигнута договоренность.

Вышла новая книга «Информационный технологии в переводе». Автор – В.Н. Шевчук.

Мы рады сообщить нашим читателям о том, что вышла очередная книга нашего замечательного лингвиста, профессора и бывшего начальника кафедры Первого английского языка Военного института иностранных языков Шевчука Валетина Никитича. Вот ее описание, представленное автором книги.
В издательстве «Зебра Е» вышла в свет книга «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ПЕРЕВОДЕ». Ее автор — доктор филологических наук профессор ШЕВЧУК В.Н., известный специалист в области применения ИТ в лингвистике и переводе, профессор кафедры английского языка Военного университета МО. Любопытная и весьма полезная для всех переводчиков книга. Здесь можно найти электронные адреса словарей, корпусов текстов, поисковых систем и онлайновых версий газет и журналов по 13 западным и восточным языкам — английскому, французскому, немецкому, испанскому, португальскому, польскому, китайскому и др. Помогает переводить лучше и быстрее с русского языка на иностранный. По мнению преподавателей это «самый лучший на сегодняшний день учебник по курсу «Информационные технологии в переводе» (Новожилова А.А., доцент кафедры теории и практики перевода Волгоградского госуниверситета)
Книгу можно приобрести в книжных интернет-магазинах:
http://www.zebrae.net/product_546.html
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=694114&v=1 («Москва «)
http://www.bgshop.ru/Details.aspx?id=9950728 («Библиоглобус»), labirint.ru, ozon.ru и др.

Шевчук Валентин Никитич

Валентин Никитич Шевчук — доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор кафедры английского языка Военного университета, полковник в отставке.
Автор книг «Производные военные термины в английском языке» (1983), «Электронные ресурсы переводчика» (2010) и «Информационные технологии в переводе» (2013), а также «Англо-русского военного словаря» (1987). Написанные им учебные пособия по военному переводу английского языка многие годы используются для подготовки военных переводчиков. Автор многих научных статей по теории перевода и терминологии английского языка, см. сайт www.shevchuk-vn.ru/.
Успешно работал в качестве синхронного и последовательного переводчика на Венских переговорах по взаимному сокращению ВС и вооружений в Центральной Европе, Женевских переговорах по СНВ, Венских перегово¬рах по обычным сокращениям и на совместных российско-американских военных учениях.
Более 40 лет отдал подготовке военных переводчиков, работая на кафедре первого английского языка в Военном институте иностранных языков (впоследствии ВКИМО). Под его руководством подготовили и защитили диссертации кандидата филологических наук 14 адъюнктов и соискателей.

В. Н. Шевчук. Доктор филологических наук, профессор кафедры первого английского Военного университета.

Регулярно просматриваю Ваш сайт. Узнаю много интересного, порой совершенно неожиданного, например, как Вы встречались с В. Березным — моим старым добрым знакомым, отзывы выпускников о преподавателях (к сожалению, это бывает очень редко) и многое другое. Но сейчас не об этом.
Как Вы знаете, в прошлом году у меня вышла книга «Электронные ресурсы переводчика». Она — в помощь переводчикам английского языка. Меня иногда спрашивают, какие ресурсы имеются для других языков. У меня подготовлены списки таких ресурсов и для других языков, в частности, для персидского (фарси). Хотелось бы предложить вам разместитеть на Вашем сайте список электронных персидско-русских и русско-персидских словарей, а также англо-персидских и персидско-английских переводных словарей + голосовых электронных фарси переводчиков. скачать список
Более подробно об авторе и книге см. на его сайте www.shevchuk-vn.ru/
Книгу Шевчука В.Н. «Электронные ресурсы переводчика» можно купить в «Библиоглобусе» или заказать через интернет-магазин.