2 марта 2015 года на 92-м году жизни после непродолжительной болезни скончалась любимая многими виияковцами Цецилия Ефимовна Клибанова, отдавшая почти 50 лет работе на кафедре английского языка ВИИЯ.
Через её благодатные руки прошли сотни выпускников ВИИЯ. Её профессионализм, широкий кругозор и мощный интеллект останутся в сердцах её учеников навсегда! Она была одной из лучших педагогов-методистов-
От имени Военного университета МО РФ на церемонии прощания присутствовала заместитель начальника университета по учебной и научной работе и коллега Ц.Е. Клибановой по первой английской кафедре Князева Е.Г.
Михаил Головань, Запад 1974
В конце мая 2013 года я побывал в гостях у Цецилии Ефимовне Клебановой и ее внука Димы Мазо.
Цецилия Ефимовна тогда чувствовала себя хорошо. По возрасту очень даже неплохо. 7 декабря этого года ей исполнилось 90!!! лет!
Мы пообедали, смотрели старые фотографии, книги…вспоминали институт, выпускников и преподавателей…правда, не смогли точно подсчитать, сколько человек она научила английскогому языку….
Словом, с удовольствием пообщались друг с другом….
Потом Дима нам играл на пианино различные произведения классической и популярной музыки…
С уважением,
Головань Михаил, З-74
Кирилл Тетерятников, Запад 1974
Doris Day — Que Sera Sera Lyrics
When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here’s what she said to me.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future’s not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here’s what my sweetheart said.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future’s not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.
Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future’s not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.
Это была любимая песня Цецилии Ефимовны Клибановой, которую знали все её ученики. Споём, друзья, эту песню в день похорон Цили в честь нашей любимой учительницы!
С уважением,
Кирилл Тетерятников
З-74
Михаил Мурзин, Запад 1970
Среди великих имен, связанных с ВИИЯ, имя Цецилии Ефимовны Клебановой занимает свое особое место, поскольку именно она являлась и является до сих пор тем бесценным уникальным создателем славной Школы военных переводчиков, которой гордятся тысячи ее выпускников. Без всякого преувеличения можно сказать, что ее высочайшая профессиональная компетентность, легендарная требовательность к обучаемым и искренняя заинтересованность в глубоких и продуктивных знаниях и умениях своих учеников позволили десяткам и сотням выпускников ВИИЯ стать высокопрофессиональными и востребованными обществом гражданами нашей страны.
В ней всегда поражала огромная трудоспособность, требовательность к коллегам по работе ради достижения общей цели — высокого качества обучения, формирования человека полезного обществу, обладающего профессиональными умениями и моральными принципами.
Память о Цецилии Ефимовне Клебановой останется с нами, останется в нас, поскольку часть нашей жизни неразрывно связана с ней, и потому что своими успехами и достижениями в профессиональной деятельности мы обязаны в том числе и ей, Цецилии Ефимовне Клебановой.
Михаил Николаевич Мурзин З-70
Александр Костин, Запад 1975
Вечная память достойнейшему человеку!
А.Костин.
Александр Белов, Запад 1974
Циля! Целая эпоха. Мир праху.
А. Белов, З-74
Кирилл Тетерятников, Запад 1974
Женя, спасибо за поддержку! Цецилия Ефимовна и Елизавета Иосифовна Авербах были двумя легендами английской кафедры почти полвека. Сменялись начальники, многие становились докторами и кандидатами наук, но их авторитет всегда был беспрекословен. Все они учились у этих двух великолепных Женщин педагогическому мастерству, да и английскому языку тоже. Циля и Лиза всю жизнь дружили, но и соперничали друг с другом. Авербах ушла раньше, теперь Циля к ней присоединилась на небесах. Спасибо им за всё, что они сделали на Земле и для ВИИЯ!
—
C уважением и благодарностью,
Кирилл Тетерятников З-74
Анатолий Исаенко, Запад 1968
ЭТОГО СЛУШАТЕЛЯ В ХОР НЕ БРАТЬ!
Ушла в блаженное успение Цецилия Ефимовна. Память возвращает меня на 50 лет назад.
В 1962 — 1963 г.г. Цецилия Ефимовна в нашей языковой группе занятий по английскому языку не вела. Она была старшим преподавателем и методистом на младших курсах, следила за успеваемостью слушателей во всех группах.
В конце 1963 года она снизила мне оценку за письменную контрольную работу и наша преподавательница не могла возразить.
Весной 1963 года Цецилия Ефимовна стала организовывать курсовой хор на английском языке, во время самоподготовки ходила по языковым группам, составляла список хористов. Я сослался на отсутствие слуха. Она заставила меня спеть «Подмосковные вечера». Я принялся за дело, старался, но она закрыла уши и сказала: «Этого старшего сержанта в хор не брать!».
За свою долгую педагогическую деятельность в ВИИЯ она трудилась при многих начальниках. Она вспоминала: «Я пережила пять начальников Военного института иностранных языков».
Последний раз я видел Цецилию Ефимовну четверть века назад в кинотеатре «Латвия» на Мичуринском проспекте.
Там показывали кинофильм «Принц и нищий» на английском языке.
Вечная память и вечный покой Великой труженице!