Евгений Пронин, З-80.К очередной годовщине ВИИЯ

Есть немало людей, у которых по каким-то причинам паспортная дата рождения не совпадает с фактической.

Речь не о британских монархах, удобства ради празднующих официальный день рождения в тёплый сезон. А о тех, у кого, как в «Формуле любви» Горина, в уезде был писарь шельмец: чернила экономил, «а пачпорта переделывать уж не стали. Документ все-таки».

Два дня рождения могут доставлять неудобства. Так, на пример, в кино на взрослый фильм начнут пускать на полгода позже, если фактически человек рождён, допустим, в марте, а записан сентябрём. Зато человек, в паспорте которого стоит январский штамп, выйдет на пенсию почти на год раньше, если на самом деле рождён он только в декабре. Да и радуется поздравлениям и подаркам человек с двойной датой рождения не один, а два раза в год.

Происходят такие казусы не только с людьми, но и с организациями. Взять, к слову, наш героический Военный институт иностранных языков. Иногда не лишне напомнить уже известное.

Искусство «перекладывать» с языка на язык зародилось в давние времена, когда, согласно Библии, Бог разделил до того единый язык людей на разные. Не умея договориться между собой, строители прекратили возведение Вавилонской башни. Возникла нужда в переводчиках. Покровительствует переводчикам Святой Иероним Стридонский, автор официально признанного перевода Библии на латынь.

В нашем Отечестве, насколько известно, первое официально оформленное «бюро переводов» из 22 толмачей было сформировано в 1549 году при Посольском приказе. Так что 19-летний Государь, Царь и Великий князь всея Руси Иван IV Васильевич может считаться одним из отцов основателей не ремесла, но уже профессии.

Учить военных переводчиков настоящим образом в России начали в 1885 году при Азиатском департаменте МИДа России на отделении восточных языков. Позже, в 1899 году во Владивостоке открыли Восточный институт. Стали появляться различные языковые курсы при штабах военных округов.

Советский «пачпорт» профессия «Военный переводчик» получила 21 мая 1929 года, когда зампред реввоенсовета и замнаркомвоенмор СССР И.С. Уншлихт издал соответствующий приказ. 21 мая стал профессиональным праздником военных переводчиков. Через 7 лет, в 2029 году, мы будем отмечать столетие нашей замечательной профессии!

Вскоре, 1 февраля 1940 года Совнарком постановил открыть при 2-м МГПИИЯ Военный факультет. Этот день приказано считать официальной датой рождения нашего славного Института. Его паспортное 80-летие мы широко отметили два года назад.

Однако, время с 1940 по 1942 год, мне кажется, правильнее считать периодом внутриутробного (внутриМГПИИЯшного) развития Института. А фактически он появился на свет 12 апреля 1942 года. Военный факультет был выделен из пединститута в самостоятельный ВВУЗ и наречён Военным институтом иностранных языков Красной Армии (ВИИЯ КА).

В грядущий День космонавтики мы будем отмечать 80-летие со дня фактического дня рождения ВИИЯ!

Кто знает, может быть, однажды, даст Бог, мы станем отмечать ещё одну дату — день второго рождения ВИИЯ!

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.