ТРИ ВСТРЕЧИ С ЛЕГЕНДАРНЫМ МИРОТВОРЦЕМ И ПИСАТЕЛЕМ ВЯЧЕСЛАВОМ КАТАМИДЗЕ

До становления «лириком», Вячеслав Иванович Катамидзе, выпускник ВИИЯ 1968 года был «физиком». Рассмотрим два издания с его участием. В библиотеке ВУ хранится пособие Катамидзе Вячеслава Ивановича. «Пособие авиационному бортовому переводчику [Текст]: [По англ. яз.] / В. И. Катамидзе, В. Л. Кудрявый; Под ред. Л. С. Жемчужникова; Воен. ин-т иностр. яз. — Москва: [б. и.], 1969. — 105 с. : ил.; 20 см.».

Пособие подготовлено и издано в ВИИЯ после лингвистического обеспечения полетов военно-транспортной авиации на Ближний Восток летом 1967 года. В 1973 году пособие было в распоряжении многих экипажей ВТА во время полетов на Ближний Восток.

Через некоторое время последовало еще одно издание. [Внутриведомственное издание] Катамидзе, В.И. Бронетанковая техника. Русско-английский словник. МО СССР [штамп], 1981. 300 с.: ил. 22,5×15 см. Этот словарь подготовлен и издан в Воентехиниздате, где Вячеслав Иванович работал редактором военно-технической литературы на английском языке.

Символично, что в день создания ВИИЯ, 1 февраля 2023 года в бывшем здании института, ул. Волочаевская, дом 3 состоялась встреча с легендарным миротворцем и писателем В.И. Катамидзе, выпускником восточного факультета 1968 года.

В моем полевом блокноте от 11 июня 1974 года сохранилась запись: «Капитан Слава Катамидзе (от СССР), личность яркая и необычная по силе мысли, страсти и характеру, назначен офицером по оперативным вопросам контрольного центра».

Отметим, что Шекспир занимал достойное место в ВИИЯ. Обратимся к изданию: «Труды военного института иностранных языков. № 2. Под редакц.  Проф. Н.Я. Берковского, А.Аникста, Л.Эйдлина. М. 1946.г. 160 с.

Н. Берковский. «Отелло», трагедия Шекспира. «Труды Военного института иностранных языков», вып. II. М., 1946, стр. 87-115.».

Ограничимся цитатой: «Трагическая история Отелло — «великий миф нового времени, поэтический миф о человеке, о герое, о его душе, о его любви, месте и призвании в государстве и обществе нового времени».

Мы изучали английскую литературу на втором и третьем курсе ВИИЯ. В 1964 году отмечалось 400-летие со дня рождения Шекспира. Преподаватели давали нам задание выучить один из 154-х сонетов Шекспира или из других произведений поэта:

“What is love? ‘Tis not hereafter.

Present mirth hath present laughter.

What’s to come is still unsure.

In delay there lies no plenty.

Лекции на английском языке читали Ю.Я. Бессмертный и Н.И. Смирнова. Перед экзаменами по литературе на английском языке Нина Ивановна предупредила нас: «Не вздумайте сказать, что Отелло убил Дездемону из-за ревности». Она подчеркнула: «Отелло» Шекспира прежде всего не трагедия ревности, но трагедия обманутого доверия». Нина Ивановна пела со сцены на английском языке, а с нами ходила в театры. Запомнился монолог Ричарда III: «Зима тревоги нашей позади …»

Now is the winter of our discontent

Made glorious summer by this sun of York;

Начальник факультета в ВИИЯ советовал слушателям посетить музей «Архангельское», где картины «Пир Клеопатры» и «Встреча Антония и Клеопатры» были признаны шедеврами Юсуповского собрания, они и сейчас остаются главным достоянием музея. В «Архангельском» находятся два монументальных полотна знаменитого итальянца -Д.Б.Тьеполо — «Встреча Антония и Клеопатры» и «Пир Антония и Клеопатры».

Сонеты Шекспира помогали нам в миротворчестве в Органе ООН по наблюдению за выполнением условий перемирия в Палестине (ОНВУП): миротворец А.К.  в зоне Суэцкого канала 1978 -1980 гг. читал наизусть многие сонеты Шекспира для российских и зарубежных военных наблюдателей. Он удивлял знанием Шекспира носителей английского языка: американцев, канадцев, англичан, ирландцев, австралийцев и новозеландцев. Мы проходили службу военными наблюдателями ООН в Египте, где действовали не только художественные персонажи Шекспира, но и исторические личности – Антоний, Клеопатра, Цезарь, Помпей, и другие. Шекспировские места вспоминают и наши дипломаты.

Первая сессия Генеральной Ассамблеи ООН проходила в Лондоне в 1946 году.

Отметим, что Громова Нина Георгиевна – выпускница Военного института иностранных языков в 1946 году в составе военно-правительственной делегации работала переводчиком в Военно-штабном комитете (ВШК) Совета Безопасности на первой сессии ООН в Лондоне. Она вспоминала литературное мероприятие.

У дипломатов нашлось время посетить шекспировские места. http://art-of-diplomacy.ru/books/item/f00/s00/z0000007/st005.shtml

См. также нашу публикацию: «Шекспир в храме «военной лингвистики»: https://vkimo.com/william-shakespeare/

Книга В.И. Катамидзе  «Шекспир или Марло? : [исторический детектив]» передана в Российскую Государственную Библиотеку: https://online.bookchamber.ru/book/ru/new?book=3039763 Тираж – 500 экз.

1февраля 2023 г. после вдохновенного выступления в ВУ В.И. Катамидзе передал иностранному факультету ВУ свою книгу о Шекспире с дарственной надписью.

На встрече присутствовали ветераны-миротворцы: Михаил Бибиков и Анатолий Исаенко.

Отдадим должное Совету ветеранов ВИИЯ во главе с Е.Л. Логиновым — это третья встреча с легендарным миротворцем и писателем В.И. Катамидзе.

 Мы всегда помним, что «Отечество нам Лефортово, а Альма-Матер – ВИИЯ». 

Подготовил Анатолий Исаенко

Выпускник ВИИЯ 1968 года

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.