Вышла книга А. Константинова «Если кто меня слышит»

book

В Петербурге увидела свет новая книга Андрея Константинова, написанная в соавторстве с Борисом Подопригорой, — «Если кто меня слышит». Впервые роман был опубликован на страницах «Фонтанки», однако взять его в руки и прочесть в бумажном виде стало возможно только сейчас. Почему книга так долго ждала своего выхода, об ожиданиях и первых откликах «Фонтанка» поговорила с авторами.
Андрей Константинов:
«Хорошо, что эта книга вышла, наконец сегодня взял ее в руки. Возможно, это связано с кризисом в издательском бизнесе, но ждать пришлось полгода с того момента, как рукопись была сдана в издательство. Обычно три месяца — это уже много. А сейчас книгу очень многие ждали: и афганцы, и переводчики. Изначально планировалось приурочить появление книги к дате вывода войск из Афганистана — 15 февраля, но сроки были передвинуты.
По этой же причине нет пока договоренностей и о презентациях, приходилось постоянно сдвигать даты. Однако есть желание провести презентацию в Карелии, где сейчас работает Борис Подопригора, также просили приехать в Москву в Военный институт иностранных языков. Так что какое-то количество встреч все-таки будет.
Я не участвую в литературных премиях, однако из-за задержек все сроки подачи заявок на некоторые из них уже вышли. К примеру, «Нацбест». Мне бы хотелось, чтобы это было мое решение — подаваться или нет, а не вынужденное, из-за менеджеров издательства.
Несмотря на опубликование романа на страницах «Фонтанки», я знаю, некоторым просто физически неприятно читать с экрана или распечатывать, они ждали именно бумажного издания. Впрочем, это скорее поколенческий вопрос.
Повлияло ли то, что книга публиковалась в Сети, на конечный тираж издательства, я не знаю. Тиражная политика сейчас неисповедима. Тиражи обваливаются даже у очень популярных авторов, почти нет такого, чтобы писатель мог позволить себе жить этим трудом. Таких единицы. Зато появился термин «писатель выходного дня», когда человек занимается чем-то другим, а пишет в выходные и свободное время. Это очень плохая тенденция, это сильно бьет по национальным интересам России: в мире происходит глобальная конкуренция смыслов, в том числе и художественных. И такое положение дел с авторским сообществом и книжным делом — это вовсе не нечто безобидное. Жаль, что руководство страны не осознает такой опасности. Проигрыш в этом сегменте отбрасывает Россию на вторые роли. Почему турецкий сериал «Великолепный век» показывают в 45 странах мира, в том числе и у нас, а у России такого продукта нет? И это не ерунда: через фильмы, литературу к нам приходит их система взглядов и смыслов.
Когда сейчас говорят, что плохо иметь недвижимость и счета за рубежом, забывают, что проигрывать можно и дома, никуда не выезжая, когда ты потребляешь продукцию, которая не здесь создана. И это особенно заметно на фоне визгливых реплик о патриотическом воспитании: надежды в обороне связаны с высокоточным оружием, но почему-то упускают из вида то, что конечным звеном в этой цепочке все равно будет человек. Если американец наводит оружие в сторону России, то для него нет здесь Чебурашки, Гены, товарища Сухова, он их не любит и не рос вместе с ними. А нашему, такому же, только глядящему в приборы в сторону Америки, – там и Микки-Маус, и Бэтмен, и «крепкий орешек» Брюс Уиллис. Это все родные ему персонажи, они его формировали, вошли в него, и неизвестно, какое влияние они оказали. А если он вырос на фильмах, где хорошие американские парни побеждают плохих русских генералов, торгующих ядерным оружием, то только представить можно, как он воспринимает происходящее.
Эту книгу мы делали, в первую очередь, для себя, для внутреннего (российского. — Прим. ред.) потребления, для тех, кто помнит, как это можно было родину любить забесплатно, чтобы видели главного персонажа и его переживания. Конечно, мы делали художественную историю, но само название — попытка докричаться до людей через напластование всего странного, что появилось в последние годы, когда во главу угла ставится выгода, а не идеалистические представления о роли, чести, того, как должен поступать мужчина.
Я доволен этой работой, мы не зря работали более двух лет».
Борис Подопригора:
По словам соавтора книги Бориса Подопригоры, он, в первую очередь, доволен тем, что «впервые за долгие годы сами служивые люди задались вопросом: надо ли нам достоинство?». Впрочем, и другие темы ему близки: тот же Военный институт иностранных языков, которому он отдал семь лет и который определил основные этапы жизни.
«Книга стала в некотором роде краткой энциклопедией афганской войны, понятно, что у каждого война своя. Другие темы, которые мы затронули, впервые представлены для публичного обсуждения. Я получил сотни звонков от тех, кто уже успел прочитать роман на страницах «Фонтанки», были разные отклики, но не было тех, кто остался бы равнодушен. Кто-то представлял книгу как документальную и пытался поправить, мол, те или иные описываемые события были не с этим человеком, а с другим или в другом месте. Другие говорили, что у них несколько иная позиция, но при этом книга — цельная версия происходившего тогда. Были даже курьезы, когда кто-то из даже вскользь упомянутых героев звонил и говорил, что это тогда, давно, он был самым непоседливым курсантом, а сейчас генерал, профессор. Я обещал, что в следующем издании непременно уточним, как обстоят дела теперь.
Я искренне хочу поблагодарить Андрея Константинова, так как известно, что такая совместная работа нередко оказывается непростой, но мы настолько были поглощены сюжетом и тема так нас захватила, что нам удалось обойти все острые моменты».
Беседовала Ксения Потеева,
«Фонтанка.ру»

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.