Фильм “Перевод–дело тонкое” шагает по планете.

Russia

К 70-летию образования Военного института иностранных языков Красной Армии (ВИИЯ КА) был подготовлен документальный фильм “Перевод–дело тонкое”, рассказывающий о прославленном ВУЗе. Автором фильма является Евгений Логинов, выпускник этого института, который снял фильм, чтобы сделать подарок выпускникам ВИИЯ к 1-му февраля–дню рождения ВИИЯ. Запланированный показ фильма для курсантов и преподавателей в клубе бывшего ВИИЯ, к сожалению, не состоялся. Он разошелся на кассетах по кафедрам и домам наших выпускников. В целях популяризации профессии военного переводчика было решено показать этот фильм в бесплатном доступе в сети интернет. Он транслируется ежедневно здесь: http://www.corbina.tv/tv/ners в 7.19 и 19.19. Достаточно зайти в это время в интернет по этой ссылке. Приобщайтесь!

В этом году фильм “Перевод–дело тонкое” был представлен для участия в межрегиональном журналистском конкурсе «Слава России». 30 октября 2012 года в Федеральном агентстве по печати и массовым коммуникациям (Роспечать) под председательством заместителя руководителя Роспечати Владимира Козлова состоялось заседание жюри межрегионального конкурса журналистского мастерства «Слава России». См. сообщение на сайте Федерального агенства: http://www.fapmc.ru/rospechat/newsandevents/newsagency/2012/11/item2.html
Решением жюри фильм “Перевод-дело тонкое” стал победителем и занял первое место в номинации «Слава России – эстафета поколений».

2 thoughts on “Фильм “Перевод–дело тонкое” шагает по планете.

  1. Это – дорогого стоит и для нас!
    Поздравляю! Рад за тебя, твоё честное творение и волю, конечно, к победе!
    Всё это – дорогого стоит как говорится и как многие из нас так думают и верят до сих пор) Наверное, должен пожелать и дальнейшего признания твоего энтузиазма) А наша общая уверенность как раз в том – Это необходимо будущим поколениям вияковцев, которые верят в свою Родину и любят ее. А разве это пафос?) Фильм как раз об этом!)

  2. Кравцов Василий, советник МГБ в Афганистане
    Я рад за Вас, что Вы сделали этот фильм. Профессия переводчика малозаметная, многими недооцениваемая, достаточно закрытая и по степени открытости и закрытости очень близка к чекистскому ремеслу. Я не припомню чего-то достойного в кинематографе про переводчиков. Про чекистов немало было создано, про военных разведчиков – немало, а про переводчиков я никогда и не слышал чего-либо кинематографического. Спасибо! Вы сделали важное дело!
    С уважением В.Б.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.