Ко Дню Военного переводчика. Крымские военные переводчики учили Арафата русскому, а президенту Эфиопии рассказывали о танках

«С миром на его языке» – такой девиз полиглотов, которые 21 мая отмечают свой профессиональный праздник. «КП» узнала, какой вклад они внесли в историю и с чем приходилось сталкиваться в работе

На параде с Саддамом Хусейном
В 1970 году Вячеслав Ефименко поступил в Московский военный институт иностранных языков. Из 250 человек, пришедших с ним на учебу, вуз смогли окончить только 80. Остальные не потянули ежедневную 8-часовую нагрузку непрерывной зубрежки.
– В школе я учил немецкий, но так как в 1970-х годах Советский Союз плотно сотрудничал с Сирией и Египтом, поставляя туда технику и оружие, страна нуждалась в специалистах, владеющих арабским языком, – рассказал «КП» 62-летний Вячеслав Ефименко. – Так что меня не спрашивали, а зачислили на поток, где преподавали английский и арабский.
С 1976 по 1979 год Вячеслав Ефименко служил в Южном Йемене, работал там военно-морским, а затем пехотным советником. Побывал на островах Сокотра, Перим. В общем, экзотики насмотрелся.
Раритетное фото из личного архива Вячеслава Ефименко
В Йемене располагались также многочисленные лагеря палестинских беженцев. Там он и познакомился с лидером освобождения Палестины Ясиром Арафатом.
– Были с ним как-то на одной вечеринке, – рассказывает Вячеслав Ефименко. – Очень простой человек, палестинцы его просто боготворили. Он старался даже русский выучить. Обучил его, как будет «да», «потом», «завтра».
А с 1989 по1991 год Вячеслав Ефименко служил в Северном Йемене.
– Во время одного военного парада видел в пяти метрах от себя президента Ирака Саддама Хусейна. Охрана у него была всегда мощная, не подойти.
А в военном училище СССР в селе Перевальном под Симферополем Ефименко готовил ливанцев, палестинцев – обучал саперному и подрывному делу, переводил уроки артиллерии. Сейчас Вячеслав Ефименко уже на пенсии, помогает сыну в его бизнесе.

Жили в Югославии в бомбоубежищах
После Днепропетровского государственного института, где Валерий Даниленко отучился на кафедре филологии, он десять лет работал переводчиком в военном училище на базе – в том же селе Перевальном. Затем начались заграничные командировки.
– С 1992 по 1993 год был участником миротворческой миссии в бывшей Югославии, где я служил в качестве офицера связи взаимодействия в секторе Сараево первые полгода, а затем в качестве офицера тыла в штабе миротворческих сил ООН в городе Загребе, – поделился с «КП» Валерий Даниленко. – А с 1995 по 1996 год был участником миссии военных наблюдателей ООН в Таджикистане.
Был случай, когда Даниленко переводил первому министру обороны Украины Константину Морозову. Тот отлично знал русский язык, но разговаривал принципиально по-украински. Даниленко попросили переводить ему с английского на украинский.
– Я отказался. Сказал, что буду переводить на русский, – вспоминает Валерий Яковлевич. – Кстати, потом меня даже повысили до звания полковника.
Благодаря мастерству наших переводчиков во время международных встреч, переговоров удавалось решать внутригосударственные конфликты. Но были и тяжелые моменты.
– Во время гражданской войны 1991-1995 годов в Югославии ходили в бронежилетах, а из-за постоянных обстрелов жили в здании почтамта в бомбоубежище, – вспоминает Валерий Яковлевич. – Непрерывные бомбежки на протяжении трех часов ежедневно – не каждая психика выдержит. Приходилось специально мучить себя, не спать до часу ночи, чтобы потом «вырубиться» от усталости и не слышать на рассвете обстрелы.
А сколько раз приходилось отправлять «Груз 200»…
Чтобы морально разгрузить наших военных, по выходным им давали французское вино – бутылку на двоих.
В 1997 году Валерий Даниленко уволился и стал работать переводчиком по экологическим проектам вплоть до 2005 года. Сейчас иногда подрабатывает в бюро переводов.

От смерти спас поход в туалет
– В 1964 году во время моей службы в армии в Подмосковье пришел наряд – желающих направить на курсы изучения иностранных языков в Москву, – рассказал «КП» 74-летний Николай Варенцов. – Замполит мне и предложил поехать учиться. Сдал экзамены, и началась усиленная зубрежка английского, параллельно изучали общее военное дело.
В 1966 году после окончания учебы Николая Васильевича, тогда уже с женой, отправляют в Египет. Затем – Бангладеш, 10 лет в училище на базе в Перевальном (Крым) и с 1982 по 1984 год – Эфиопия.
– Тогда Советский Союз оказывал восточным странам помощь, вся техника была наша, – рассказывает Николай Васильевич. – Приходилось переводить массу технических документов об устройстве БТРов, стрелкового, зенитного оружия, танков, давать рекомендации по их ремонту. Все это я рассказывал даже президенту Эфиопии.
Кстати, от самой Эфиопии Николай Васильевич до сих пор под впечатлением.
– Очень приятный климат, красивая природа, а вот народ живет архибедно, потому что ленится, не хочет работать, – считает переводчик.
За свою карьеру в боевых действиях Николаю Варенцову участвовать не пришлось. А вот его товарищи… В 1967 году вспыхнула стремительная Шестидневная война между Египтом и Израилем. Ночью израильтяне на танках переплыли Красное море. В пять утра вышли на египетский берег и уничтожили весь отряд противника, в том числе и советских военных. Все погибли, кроме переводчика, который отлучился в тот момент по нужде.

БЫЛО ДЕЛО
Тост от Сталина
Важность работы военных переводчиков оценил во время Ялтинской конференции и сам Коба!
Во время одной из встреч на обеде в Ливадийском дворце Сталин неожиданно поднялся и предложил выпить за переводчиков, которые работали на конференции.
– Мы общаемся, принимаем пищу и пьем, а между тем наши переводчики упорно трудятся, чтобы обеспечить успех наших переговоров, – сказал тогда Иосиф Виссарионович. – Им даже некогда нормально поесть.
После этих слов Сталин обошел весь стол и чокнулся бокалом с каждым из трех переводчиков: Черчилля – Артуром Бирсом, Рузвельта – Чарльзом Боленом и своим – Владимиром Павловым.
Кстати, в тот же вечер Черчилль наградил Павлова орденом «За Бога и империю» – высшая награда Британской империи.
Источник: Комсомольская правда

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.