ВИИЯ в эвакуации во время Великой Отечественной войны

Теплоход «Карл Либкнехт» построен в 1915 году на Коломенском заводе

С началом Великой Отечественной войны при Военном факультете, созданном 1-го февраля 1940-го года, были образованы курсы военных переводчиков. Когда встал вопрос об эвакуации Военфака и курсов, было принято решение разместить их в Ставрополе-на-Волге. По приказу от 10 октября 1941 года слушатели и курсанты эвакуировались на пароходе «Карл Либкнехт». 16 октября 1941 года пароход отправился с речного вокзала Москвы вниз по Волге. Через неделю он достиг песчаного берега маленького волжского городка Ставрополь(ныне Тольятти), который в годы строительства Волжской ГЭС оказался под водой . Но это случилось в 1960-е годы через 20 лет после того, как он стал центром лингвистической подготовки для фронта и местом образования ВИИЯКА.

Здание санатория «Лесное» было построено в 1910 году

Военфак и курсы разместились в здании санатория «Лесное», а курсанты и слушатели были расселены по всему городу. Занимались по 10 часов в день, в три смены. Сидели за одним большим столом по вечерам при свете коптилки. Не было дров на зиму, и слушатели по очереди отправлялись на лесозаготовки.

Ставрополь 1942 год. Перед соревнованиями по лыжам к слушателям обращается начальник ВИИЯ Н.Н. Биязи

 

Вместе со слушателями Военфака и курсантами в Ставрополе-на-Волге появились институтские типография, спортснаряжение и даже музыкальные инструменты. В непростое для страны время начали работать кружки художественной самодеятельности, был свой джаз под управлением Г. Изаксона, силовые акробаты пограничников, а моряки лихо отплясывали «яблочко». Спортсмены во главе с Н.Н. Биязи приносили с соревновании кубок за кубком. Николай Николаевич умел вдохновить их — ведь сам он был судьей всесоюзной категории по боксу, первым футбольным судьей, чемпионом по стрельбе из винтовки.

Помимо переводчиков, институт готовил научно-педагогические кадры. Писались монографии и практические пособия. Занятия в институте проходили по 10 часов в день в три смены. Часто не хватало дров, занимались при свете одной коптилки. Несмотря на все трудности курсанты успевали и учиться, и сдавать спортивные нормативы, и участвовать в военных учениях, стрельбах, лыжных забегах, соревнованиях. Так как занятия проводились в ускоренном темпе, уже в декабре 1941 года первые выпускники поехали на фронт.

Слушатели курсов военных переводчиков в Ставрополе-на-Волге. 1942 год.

Преподавательский состав подбирал сам Н.Н. Биязи, он постарался, чтобы это были лучшие знатоки языков, яркие личности, например, такие, как Зоя Михайловна Цветкова. Она любила рисовать и находила время в напряженном ритме работы заниматься любимым делом. В Тольяттинском краеведческом музее хранятся две ее акварели. Педагогические кадры готовились и из лучших выпускников Военфака. Н.В. Алейниковой, Г.Э. Изаксону, Л.Ф. Парпарову было всего по 17-19 лет, когда они впервые предстали перед слушателями в качестве преподавателей. Курсы расширялись. В 1942 году в Ставрополь-на-Волге прибыли новый начальник Военфака В. Степанов и комиссар П.И. Бабкин. А Н.Н. Биязи был направлен на Закавказский фронт формировать из спортсменов горнострелковые отряды для борьбы с фашистской дивизией «Эдельвейс».
В апреле 1942 года Военный факультет был преобразован в Военный институт иностранных языков Красной Армии. Вновь образованный институт состоял из 13 факультетов, на которых велось преподавание 28 языков. Выпускник Военного института Л.А. Безыменский переводил на допросе фельдмаршала Паулюса. Военному переводчику П.Г. Пустовойту приходилось не только, например, составлять листовки для фашистских солдат и немецкого населения, но и ходить в разведку. После войны П.Г. Пустовойт стал доктором филологических наук, профессором МГУ. Многие выпускники института в будущем также стали известными в стране и за ее пределами людьми: Б. Этуш стал народным артистом СССР, А. Эшпай  композитором, Е. Ржевская и Э. Левин — писателями. К сожалению не дожил до Победы, погиб талантливый поэт П. Коган.

Профессор Изюм-Эрик Рахманкулова вспоминала, как, пройдя отбор в школе, после нескольких месяцев интенсивного изучения немецкого языка была направлена учиться на военного переводчика в Куйбышев: «Я хорошо помню, какой путь нам пришлось проделать, чтобы попасть в Ставрополь-на-Волге. Мы шли 102 км по Волге из Куйбышева: сначала на лыжах, а когда внезапно началась пурга, нам пришлось идти пешком».

Изюм-Эрик Рахманкулова, профессор лингвистики, доктор филологических наук, автор нескольких монографий. Добровольцем поступила на ускоренные курсы военных переводчиков при эвакуированном в г. Ставрополь Куйбышевской области Военном институте иностранных языков. Свое совершеннолетие она встретила в 1943 году в звании младшего лейтенанта, после чего ее отправили на Первый Украинский фронт. Как переводчица разведотдела Горловской 271-й стрелковой дивизии участвовала в боях за Киев и в форсировании Днепра. За свои боевые заслуги была награждена более чем 25 орденами и медалями, в том числе орденом Красной Звезды, орденом Великой Победы, орденом Отечественной войны II степени, орденом Почетного Креста (Чехия).

Переводчик-синхронист Михаил Цвиллинг вспоминал об учёбе в Ставрополе-на-Волге: «Наши преподаватели <…> сами создавали учебные пособия по разным аспектам языка. В качестве примера можно привести учебники Москальской, Гофмана, а также Нины Александровны Липеровской, книги которой переиздавались после войны уже в переработанном виде. Несмотря на то, что у нас имелась своя типография, возможности всё же были ограниченны, и мы отчасти пользовались и довоенными учебниками».

Одним из руководителей курсов был Александр Михайлович Таубе. Начинал он свою деятельность ещё в царское время, служил инженером на флоте, выпустил перед войной несколько военных словарей на разных языках. Другим выдающимся преподавателем был Борис Эммануилович Шванебах, впоследствии издавший учебник по немецкому военному переводу. Он преподавал организацию вооружённых сил Германии. Цвиллинг рассказывал, что студентам, отправленным на практику на фронт, было поручено привозить трофейную литературу, в том числе по военному делу, а также детали немецкой формы – пуговицы, значки отличия, значки, военные уставы.

В программе института были ещё и краткосрочные курсы, основная цель которых –освоение топографии и тактики.

Переводчики, воспитанные на берегах Волги, принимали участие в разведывательных операциях, боевых действиях, обработке стратегически важной документации. Изюм-Эрик Рахманкулова вспоминала о допросе, на котором пленный пытался скрыть войсковую принадлежность и задание, оправдываясь тем, что взял одежду разведчиков после того, как сжёг собственную форму, но проговорился, что сдал солдатскую книжку, Soldbuch, старшине. Девушка смекнула: «А ведь такие книжки сдаются старшему только в случае ухода в разведку!» Она точно назвала военнопленному немцу параграф, раздел, страницу соответствующего положения, чем привела его в полное изумление. Таких познаний от переводчицы он явно не ожидал. И сразу «раскололся», выдав много полезных сведений.

Владимир Этуш, советский и российский актёр театра и кино, театральный педагог. Художественный руководитель Театрального института им. Б. Щукина (2003–2019). Народный артист СССР (1984). В 19 лет записался добровольцем на фронт, его направили в школу военных переводчиков в Ставрополе-на-Волге (ныне Тольятти). На фронте попал в стрелковый полк и сражался под Ростовом-на-Дону, в горах Кабарды и Осетии, воевал под городом Малгобеком Чечено-Ингушской АССР (ныне – Республика Ингушетия); затем принимал участие в освобождении Донской земли и Украины. В 1943 году получил звание лейтенанта. Последняя его военная должность – помощник начальника штаба 581-го Краснознамённого стрелкового полка по тылу. Награждён орденом Красной Звезды.

Андрей Эшпай, советский и российский композитор, педагог. Народный артист СССР (1981). Лауреат Ленинской премии (1986) и Государственной премии СССР (1976). В 1943 году поступил в Чкаловское (Оренбургское) пулемётное училище, окончил курсы военных переводчиков при Военном институте иностранных языков Красной Армии (ВИИЯКА). С конца 1944 года воевал на 1-м Белорусском фронте. Приказом № 62/н от 07.05.1945 года по 146-й стрелковой дивизии А. Эшпай, военный переводчик 2-го разряда 608-го стрелкового полка 146-й Островской Краснознамённой дивизии 3-й Ударной армии, за полученные при допросе пленных данные, которые дали возможность подавить множество огневых точек, и за личное уничтожение 8 солдат и офицеров противника в боях за Берлин был награждён орденом Красной Звезды. 9 мая 1945 года встретил в Берлине.

One thought on “ВИИЯ в эвакуации во время Великой Отечественной войны

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.