Альма-матер военных переводчиков и спецпропагандистов – 80 лет.
Когда в Лефортово въезжаешь,
Трамвай вдоль Яузы идёт,
Его маршрут ты точно знаешь:
Он к альма-матер подвезёт.
Кондуктор скажет для прикола:
«Выходим! Слева – разведшкола».
Здесь остановочка моя,
Привет тебе, родной ВИИЯ!

Н.Н. БИЯЗИ.
Эти слова из песни, посвящённой, конечно же, не какой-то разведшколе, а Военному институту иностранных языков, который в обиходе принято называть ВИИЯ, и написанной его слушателем Евгением Торсуковым, хорошо знакомы всем, кто прошёл школу этого прославленного вуза. Несомненно, прозвучат они и на встрече выпускников ВИИЯ по случаю 80-летия их альма-матер.
Идея принадлежала графу
Встреча пройдёт 1 февраля, в день, когда в далёком 1940 году совместным приказом наркоматов обороны и просвещения в Москве был учреждён Военный факультет при 2-м Московском государственном педагогическом институте иностранных языков (МГПИИЯ) с задачей подготовки военных преподавателей английского, немецкого и французского языков. Необходимость его создания диктовалась тогда сложностью военно-политической обстановки, которая складывалась у границ страны.
Дело в том, что до конца 1930-х годов в штатах воинских частей и соединений Красной Армии должностей военных переводчиков не существовало. Однако пламя Второй мировой войны, которым была уже охвачена Европа и которое неотвратимо двигалось в нашу сторону, остро поставило вопрос о подготовке специалистов, владеющих иностранными языками. Ведь без них, не только знающих язык вероятного противника, но и знакомых с его военной машиной, умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, добывать из эфира нужные сведения, воздействовать словом на войска и население врага, никак нельзя было обойтись.
Торжественное открытие первого в стране языкового военно-педагогического факультета состоялось 7 февраля при участии старшего инспектора Управления военно-учебных заведений РККА по иностранным языкам генерал-майора Алексея Алексеевича Игнатьева. Именно ему, графу, царскому полковнику и советскому генералу, дипломату, автору книги «50 лет в строю», личности во всех отношениях неординарной, принадлежат, как считается, идея и концепция создания уникального военно-учебного заведения по лингвострановедческому обеспечению военных действий.
Офицеры и курсанты факультета в полной мере задействованы в Сирии, где стали главным связующим звеном между российскими военнослужащими и личным составом вооружённых сил республики, а также с местным населением

П.Х. Афанасьев проводит совещание с
командованием факультета
западных языков, начало 1970-х гг.
Занятия на факультете начались 8 февраля 1940 года в здании 2-го МГПИИЯ, в доме № 55 по Ленинградскому шоссе. Штатная численность переменного состава нового учебного заведения составляла 240 человек, а фактически на всех четырёх курсах обучались 227 слушателей, причём половина из них – девушки. Студентам предстояло учиться четыре года. Учитывая специфику военно-педагогической подготовки, учебный план факультета предусматривал наряду с дисциплинами, изучаемыми в гражданских языковых вузах, дополнительные специальные предметы: страноведение, военный перевод, стрелково-тактическая подготовка.
Факультет значительно активизировал свою работу с октября 1940 года, когда его возглавил генерал-майор Николай Николаевич Биязи. Связь с миром у него была в крови. Потомок итальянских переселенцев, он провёл детство в Одессе, был прекрасным актером, окончил Одесское театральное училище. Но не только театр интересовал будущего генерала. Н.Н. Биязи занимался спортом, играл в футбол, был боксёром, яхтсменом, велогонщиком, гимнастом, легкоатлетом, прекрасным стрелком и даже стал чемпионом России по стрельбе из боевой винтовки.
Первая мировая война сделала его военным. В дальнейшем подпоручик Н.Н.Биязи примкнул к Красной Армии и остался в её составе до конца жизни. Он был начальником пехотной школы в Тбилиси, затем в Ташкенте, военным руководителем одного из лучших вузов – Томского университета, прежде чем перешёл на военно-дипломатическую службу. Два года занимал пост военного атташе СССР в стране своих предков – Италии. В годы Великой Отечественной войны Н.Н. Биязи на время перебросили в действующую армию. Как выпускник Военной академии имени М.В. Фрунзе, он в ранге заместителя командующего Закавказским фронтом сформировал из спортсменов-лыжников и альпинистов ударные стрелковые отряды для борьбы с альпийскими стрелками горно-пехотной дивизии врага.
При этом через всю свою жизнь пронёс страсть к изучению иностранных языков. Н.Н. Биязи владел 14 языками, а итальянский и французский знал в совершенстве.
С приходом на факультет Биязи организовал усиленную подготовку военных переводчиков, привлекая к этому лучших специалистов, в частности А.В. Монигетти, пионеров военного перевода А.М. Таубе и Б.Э. Шванебаха. К лету 1941 года из маленькой учебной структуры при 2-м МГПИИЯ Военный факультет западных языков (это его новое название) превратился в самостоятельное крупное военно-учебное заведение, располагавшее сильными профессорско-преподавательскими кадрами.
На защиту Родины
Начало войны внесло свои корректировки в деятельность факультета: подготовка военных переводчиков для военных вузов была приостановлена, и он полностью переключился на подготовку военных переводчиков для фронта. В связи с возникшей потребностью дополнительно были открыты учебные отделения финского, шведского, норвежского, датского, испанского, итальянского, польского, чешского, венгерского, румынского, сербского и болгарского языков.
12 апреля 1942 года приказом НКО СССР Военфак был преобразован в Военный институт иностранных языков Красной Армии и к нему присоединился Военфак института востоковедения, который был создан в 1940 году и с самого начала комплектовался в основном представителями Красной Армии. А в сентябре 1942 года приказом НКО СССР от 23 августа в составе ВИИЯ было создано специальное отделение ГлавПУ РККА с общей численностью переменного состава 300 человек для подготовки специалистов по ведению политической работы среди войск и населения противника или, как привыкли их называть, спецпропагандистов.
Штатные изменения следовали на протяжении всего военного времени. Они вызывались обстановкой, потребностью действующей армии в кадрах военных переводчиков и дальнейшими перспективными планами строительства Вооружённых Сил. Часто менялись названия отдельных курсов, кафедр и других подразделений, сокращался или увеличивался их количественный состав, менялись преподаватели и специалисты – одни уходили на фронт, других отзывала Москва на работу в центральный аппарат НКО. Но какие бы изменения ни происходили, фронт постоянно пополнялся новыми квалифицированными выпускниками ВИИЯ.

1979–1991 г.г. руководил легендарным
управлением «С» советской внешней
разведки.
Помимо своих основных переводческих обязанностей, они помогали офицерам разведки собирать и обрабатывать разведывательные сведения, составлять и передавать информацию подчинённым частям и в вышестоящие штабы, ведали организацией учёта и отправки пленных и трофейных документов, вели работу среди войск и населения противника. Некоторым из них приходилось участвовать в группах советских парламентёров, направляемых в стан врага для вручения ультиматума, а также для переговоров с ответственными представителями командования противника. В состав парламентёрских групп назначались только те, кто был не только хорошо подготовлен в языковом и политическом отношении, но и отличался смелостью, решительностью и готовностью на жертвы.
В боях и перестройках
Как и другие высшие военно-учебные заведения страны, с 1945 года институт переходит на штат мирного времени. Происходит коренная перестройка всего учебного процесса, вместо трёхлетнего вводятся четырёх- и пятилетний сроки обучения и одновременное изучение двух иностранных языков. Создаются новые учебные программы, развёртывается научно-исследовательская работа, технически оснащается процесс изучения иностранных языков. Одновременно проводится большая работа по совершенствованию организационной структуры: были упразднены возникшие в ходе войны всевозможные краткосрочные курсы, упорядочена работа всего аппарата института.
Для обучения и работы в институт приходят фронтовики, имеющие опыт практической работы в боевых условиях. Среди них было 14 Героев Советского Союза (Р.Е. Аронова, Р.С. Гашева, П.В. Гельман, И.Ф. Меклин-Кравцова, Г.П. Савчук и другие), 17 кавалеров ордена Ленина, 81 – ордена Красного Знамени, 54 – ордена Славы разных степеней, 135 человек имели медаль «За отвагу».
С 1948/49 учебного года ВИИЯ перешёл на новые сроки обучения: на всех основных очных факультетах слушателей обучали пять лет, на заочном факультете – три года, на офицерских курсах – два года и на курсах усовершенствования преподавателей иностранных языков – три месяца.
1 сентября 1958 года была возрождена прерванная подготовка военных переводчиков. Решением военного командования при Военной академии был сформирован Военный факультет иностранных языков. В январе 1961 года двухгодичный Военфак был преобразован в пятигодичный с обязательным изучением двух иностранных языков. А в 1963 году произошло второе рождение института. Приказом министра обороны СССР предписывалось развернуть институт в высшее военно-учебное заведение и в центр языковой подготовки Вооружённых Сил.
Курсанты и офицеры института целыми курсами, учебными и языковыми группами направлялись в Египет, Мозамбик, Анголу, Эфиопию, Ливию, Ирак, Вьетнам, Йемен и другие страны, где шли локальные войны и конфликты
Институт сразу же был подчинён Главному управлению кадров Министерства обороны СССР. Он должен был готовить офицеров-переводчиков со знанием иностранных языков с квалификацией по основному языку «переводчик-референт» и по второму языку «переводчик» – на факультетах западных и восточных языков; офицеров спецпропаганды со знанием двух иноязыков с квалификацией по основному языку «политработник со знанием иностранного языка» и по второму языку «переводчик».

Начальником ВИИЯ был назначен Герой Советского Союза генерал-полковник Андрей Матвеевич Андреев. Это был человек широкого кругозора, высокого интеллекта, понимающий ситуацию в мире, Вооружённых Силах, место института в них. Период, когда институтом руководил он, был золотым десятилетием для ВИИЯ, снискавшего славу элитного заведения, куда стремилась попасть молодёжь. Например, в 1972 году, когда я поступал в ВИИЯ, конкурс среди гражданских лиц составлял 20–25 человек на место, среди военнослужащих – 10.
Андреев стал активно восстанавливать и совершенствовать учебно-материальную базу института, поднимать на должный уровень воспитательную и научно-исследовательскую работу. В разные годы в институте работали такие светила мировой науки, как академик В.В. Виноградов, профессор Р.К. Миньяр-Белоручев и другие. Помимо подготовки военных специалистов в институте был создан мощный научно-исследовательский аппарат, готовивший учёных по различным гуманитарным специальностям.

что впереди…
В этот период курсанты и офицеры института целыми курсами, учебными и языковыми группами направлялись в Египет, Мозамбик, Анголу, Эфиопию, Ливию, Ирак, Вьетнам, Йемен и другие страны, где шли локальные войны и конфликты. Некоторые из них погибли при выполнении служебного долга, с честью решив поставленные Родиной задачи.
1 августа 1974 года на базе Военного института иностранных языков был образован Военный институт Министерства обороны СССР. 12 августа того же года в состав Военного института вошёл военно-юридический факультет Военно-политической академии имени В.И. Ленина. Начальником Военного института был назначен генерал-полковник Иван Сергеевич Катышкин.
Новый импульс развитию ВИИЯ придал министр обороны СССР Маршал Советского Союза А.А. Гречко. В мужской коллектив института по его указанию влилась группа девушек, которых с 1974 года вплоть до конца 1980-х годов ежегодно принимали на факультет западных языков. Всего на «женский» факультет в ту эпоху было 12 наборов. Последний выпуск состоялся в 1990 году. Наборы девушек возобновили лишь в 2007 году.
Период 1970–1980-х годов считается по праву расцветом Военного института. Постоянно вносились коррективы в содержание и методику переподготовки кадров на различных курсах. В целях дополнительного обеспечения аппаратов военных советников за рубежом военными переводчиками по приказу командования в Военном институте были организованы ускоренные одногодичные курсы по подготовке офицеров-переводчиков. Для работы в странах Африки в 1976 году начали готовить переводчиков с португальского языка.
Ввод советских войск в Афганистан внёс значительные коррективы в работу института. Началась подготовка слушателей не только по персидскому языку, но и по языку дари, на котором говорят в Афганистане, а с 1986 года – и по языку пушту. Эта страна на долгие годы стала местом службы для многих преподавателей, слушателей и курсантов института, которые с честью и достоинством выполняли там свой воинский долг. Только за период с 1980 по 1987 год за выполнение боевых задач в Афганистане 167 курсантов, слушателей и преподавателей были удостоены государственных наград.
За большие заслуги в подготовке высококвалифицированных офицерских кадров Указом Президиума Верховного Совета Союза ССР от 31 января 1980 года Военный институт был награждён орденом Красного Знамени. А 11 февраля 1980 года в соответствии с приказом министра обороны СССР его переименовали в Военный Краснознамённый институт.
Александр ФРОЛОВ, «Красная звезда»
___________
Александр ФРОЛОВ, профессор, выпускник 1977 года.