Сергей Марченко, З-74. Ко Дню военного переводчика

День отметить без труда ведь военный переводчик с нами есть всегда
21 мая 2018 года в России отмечают День военного переводчика. Отметить этот день с друзьями, вспомнить когда возник он официально или просто пожелать своим знакомым милые стихи для мужественных людей
С праздником военного переводчика: востребованность и значительность военного переводчика
21 мая 1929 году заместитель общенародного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА Военный переводчик». Этот день на профессиональном уровне стали отмечать в России с 2000 года, информирует портал Therussiantimes. Военный переводчик всегда нужный человек, особенно на границе.
Востребованность и значительность специальности военного переводчика в любой армии и в любые времена актуальна и это очевидный факт, ведь большинство войн в мировой истории велось между народами, говорящими на разных языках
Современные переводчики, это не только большие профессионалы в языках, мало владеть несколькими языками, они обязаны разбираться и знать все нюансами, а также иметь техническое образование.
Технические документы чертежи должны читаться ими на высоком уровне. Не владея всеми такими тонкостями можно сделать бездну ошибок, что повлечет множество катастрофические последствия.
Без знаний иностранной речи,
Не сможем планы разгадать,
Чего задумал враг беспечный,
Желательно скорей узнать.
С днем переводчика, вояки,
Трудитесь в поле и в тылу,
Готовы к мозговой атаке,
Если шпиона приведут.
Желаю знанием питаться,
Страну любить и уважать,
И повышения дождаться,
Чтоб маршалом скорее стать.
Нет для тебя языковых барьеров,
В военном деле, тоже знаешь толк,
Солдатам служишь в части ты примером,
Всегда готов преподать урок.
За огромные языковые достижения,
Держи в свой праздник поздравления.
С днем военного переводчика тебя,
Поздравляю торжественно я.
С праздником военного переводчика: толмачи, древние переводчики
В день когда люди различных национальностей стали вести беседы между собой, и появились люди — переводчики. В России эта профессия существовала с времен византийских походов славян.
У Петра I в штате людей, которые вели переговоры между странами, существовали толмачи. Люди, которые умели четко и главное грамотно объяснять, чтобы все могли понять суть разговора.
В 16 веке возникла специальная служба, которая на профессиональном уровне занималась переводами с чужестранных языков, а 1549 году был сформирован Посольский приказ, в нем было 22 письменных переводчика и 17 толмачей, знающих множество иностранных языков
Сейчас этот день празднуют не только военные, а и гражданские переводчики.
В военном деле переводчик —
Очень важная фигура,
Перед ним трепещет враг
И дрожит вся агентура.
В праздник вам я пожелаю
Службы яркой, интересной.
Дело жизни пусть несет
Вам достаток и известность.

Без рубрики

One thought on “Сергей Марченко, З-74. Ко Дню военного переводчика

  1. Геннадий Лымарь, З-74
    Спасибо !
    С Праздником, с нашим Праздником !
    Здоровья, оптимизма и .. пороха в пороховницах !

    Геннадий Лымарь
    Запад-74

Comments are closed.