Это Сайт "Союза ветеранов Военного института иностранных языков". Целью создания сайта является консолидация выпускников ВИИЯ-ВКИМО-ВУМО на основе их профессиональной, нравственно-этической общности и патриотических устремлений,воссоздание и сохранение истории ВИИЯ. Важной повседневной задачей сайта является также информирование членов "Союза ветеранов ВИИЯ" о значимых событиях в жизни выпускников, установление и поддержание контактов между выпускниками Военного института, организация и проведение встреч и торжественных мероприятий.

Крейсер "Варяг" в Персидском заливе.

РОССИЙСКИЙ ФЛАГ В ПЕРСИДСКОМ ЗАЛИВЕ / ВИКТОР МИХИН
Первые визиты российских военных кораблей, среди них прославленного, воспетого в песне крейсера «Варяг» в этот регион состоялся в начале XX века.
Краткое сообщение информационных агентств гласило, что гвардейский ракетный крейсер «Варяг и танкер «Борис Бутома» в середине октября этого года нанесли визит в Султанат Оман. На первый взгляд казалось ничего необычного. Если только не вспомнить славные страницы нашей истории, если только не вспомнить, что первые визиты российских военных кораблей, среди них прославленного, воспетого в песне крейсера «Варяг» в этот регион состоялся в начале XX века.

Евгений Логинов. Оман – страна умеренного ислама.

Евгений Логинов. Оман – страна умеренного ислама.

Оман–страна малоизведанная российскими туристами. Туда не проложены тропы для массового посещения гражданами России. А европейцы и африканцы здесь частые гости. Эту часть суши на берегу Оманского залива в 16 веке контролировали португальцы. Они выстроили форты для охраны своей базы, которая находилась здесь до 1650 года, пока их не выгнали (к 1650 году под натиском персидских войск и англо-нидерландского флота португальцы окончательно покинули Маскат и другие районы Омана).

Выставка о военных переводчиках откроется в Москве ко Дню военного Переводчика

Уважаемые выпускники Военного института иностранных языков!

Сообщаем, что нами достигнута договоренность с руководством Московского фотоцентра, что на Гоголевском бульваре дом 8, об открытии впервые в истории центра специализированной выставки, посвященной военным переводчикам и спецпропагандистам. Торжественное открытие выставки намечено на 20-е мая 2017 года в преддверии Дня Военного Переводчика, который будет отмечаться всей общественностью 21-го мая.

Приглашаем всех выпускников ВИИЯ (ВКИМО) принять участие в церемонии открытия выставки и к участию в ней своими фотографиями, рассказывающими о работе военных переводчиком и спецпропагандистов. Прошу прислать имеющиеся у вас фотографии для отбора и распечатки их на большом формате. Требования к фото: вес фотографии должен быть хотя бы 1МБ и более, разрешение позволяющее печатать фото размером 30х40 см. Фотографии должны отражать работу выпускников ВИИЯ в динамике и содержать подпись автора, место и время съемки и что (кто) на фото. Ваши вопросы можно задать свои тел.: 985 3176446 или 903 7793118 Логинову Е.Л.

К 140-летию генерала Игнатьева А.А. Новая книга о графе А.А. Игнатьеве вышла в свет.

В связи со 140-летием со дня рождения А.А. Игнатьева в свет вышла книга «Рыцарь военной дипломатии граф А.А. Игнатьев»

(издательство «Русская панорама», М.: 2017. – 480 с. Автор – В. Винокуров).

Желающие приобрести книгу без торговой надбавки могут связаться с автором по тел. 8-916-366-6178.

В продаже имеется также монография «Дипломатия и разведка». Стоимость каждой книги – 400 руб.

С праздником, дорогие женщины!

Дорогие, милые виияковки!

От имени Союза ветеранов ВИИЯ сердечно поздравляем вас с самым красивым и светлым весенним праздником - днем 8 Марта!

Природа наделила женщин несравненной красотой и неиссякаемой энергией, душевной нежностью и беззаветной преданностью, жизненной мудростью и удивительным терпением.

Вы храните семейный очаг, воспитываете детей, добиваетесь успехов в профессиональной и общественной деятельности, оставаясь при этом всегда молодыми и прекрасными.

В этот весенний день желаем Вам улыбок, замечательного праздничного настроения, семейного счастья, благополучия, здоровья Вам и Вашим близким!

Будьте всегда обаятельными, женственными и любимыми!

Финисаж выставки Алексея Чикишива

Финисаж выставки Алексея Чикишива

Выставка выпускника Военного института иностранных языков 1983 года Алексея Владимировича Чикишева завершила свою работу. Живопись и графика художника были представлены в Фотоцентре на Гоголевском бульваре. Открытие выставки было приурочено ко дню вывода Советских войск из Афганистана–15 февраля. На открытие выставки пришли коллеги-выпускники нашего института, представители афганского посольства и диаспоры в Москве. В течение двух недель выставку посетили многие жители Москвы и других городов страны. Об этом свидетельствуют записи в книге отзывов выставки. Ряд работ А. В.Чикишева были куплены посетителями.
3 марта состоялось закрытие выставки-финисаж. Выставка бесспорно имела успех. Об этом и дальнейшей судьбе работ Алексея Чикишева шла речь во время обсуждения и подведения итогов в фотоцентре. В нем принимали участие директор фотоцентр Никифоров В.И., коллеги Алексея по институту Костин Ю.В. и Логинов Е.Л, а также независимые эксперты.
В ближайшее время выставка поедет в Рязань и будет представлена жителям этого города в музее Воздушно-Десантных войск. О времени и дате ее открытия будет сообщено на нашем сайте.
Союз ветеранов ВИИЯ и фотоцентр удовлетворены совместным проектом и продолжит сотрудничество. Об этом достигнута договоренность с его директором Никифоровым В.И. Следующий совместный проект – это фотовыставка, посвященная военным переводчикам. Это событие состоится впервые в нашей стране и будет посвящена выпускникам Военного института иностранных языков, работавшим в различных странах мира и участвовавших в военных конфликтах и войнах. Открытие выставки намечено на 20 мая–канун Дня Военного Переводчика.
Уважаемые коллеги! Обращаемся к вам с просьбой прислать свои фотографии для нашей выставки. Фотографии должны отражать работу военных переводчиков в динамике, а их качество – обеспечить печать фотографии размером 30х40 см.

К 140-летию графа Игнатьева А.А.

К 140-летию графа Игнатьева А.А.

Представляем редкие фотографии их архива Генерала Игнатьева Алексея Алексеевича.

Тематическая встреча выпускников Востока 1984 состоялась в Москве.

2 марта в ресторане "Пилзнер" на улице Кузнецкий мост состоялась тематическая встреча 6 китаистов (Ражева А., Ярикова П., Киввы А., Иванова М, Мелехина В. , Безгина В. и одного вьетнамиста - Рябова А. (выпуск Восток-84). Обсуждался вопрос "Китаизмы во вьетнамском языке". Выпускники китайских языковых групп подняли вопрос о том, что часть лексики вьетнамского языка была заимствована из китайского языка или составлена во Вьетнаме из заимствованных элементов. Изначально подобные слова записывались вьетнамскими иероглифами, однако после реформы правописания вьетнамский полностью перешёл на латиницу. Рябов А. отметил, что в последнее время во вьетнамском языке имеется тенденция к замене китаизмов кальками, к примеру, Белый дом называют не бать ок (Bạch Ốc, 白屋), а ня чанг (Nhà Trắng). Кроме того, справедливости ради надо отметить, что вьетнамский язык обладает бОльшим количеством тонов (до 6 в северном диалекте) по сравнению с китайским. Успешно овладеть ветнамским языком способны люди с хорошим слухом, с музыкальным образованием, привыкшие различать тона и полутона. Пытаясь произнести что-либо по-вьетнамски и пренебрегая тональностью, можно попасть впросак. Вместе с тем, представители обеих языковых групп выразили взаимное сожаление по поводу перехода вьетнамского языка в 17 веке с иероглифики на латиницу, что лишило выпускников вьетнамской группы сотен дополнительных часов ночного бдения над каллиграфией, чему посвящали себя выпускники китайских языковых групп.

Ильяс Дауди. Крепче стали.

"ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ЖИЗНЬ настолько коротка, что надо непременно успеть рассказать миру о самых достойных ЛЮДЯХ нашего времени, сказать им: СПАСИБО!" (С.Я. Васильев)

Это очерк о двух разведчиках, прошедших Афганскую войну в разное время, в разных частях и провинциях Афганистана. Однако от большинства, прошедших горнило той войны, их выделяет трагический случай, коренным образом изменивший всю их дальнейшую жизнь. Афганистан в их жизни, событие постоянное, с ним они ложатся спать, с ним просыпаются.
Но несмотря на тяжёлый удар судьбы, они не бросили на свалку свою жизнь, доказали в первую очередь, самим себе - уже потом другим, наличие крепкого стержня и справедливости их притязаний на высокие пьедесталы.
С одним из героев очерка, мы вместе воевали, жили в соседних солдатских палатках, ходили на засады и в рейды. Со вторым стояли у истоков создания афганского ветеранского движения в 1990-е годы.
Солдат-аварец из горного аула Шангода Гунибского района Дагестана, и офицер-русский, уроженец Верхотурья, посёлка в Свердловской области, они символ стойкости и несгибаемой воли нашего воина. Суровые испытания, выпавшие на их долю, сделали их "крепче стали".

85-летие мэтра персидской литературы–знаменитого переводчика и профессора Д.Х. Дорри отметили в МГЛУ

85-летие мэтра персидской литературы–знаменитого переводчика и профессора Д.Х. Дорри отметили в МГЛУ

2 марта 2017 года в Московском государственном лингвистическом университете состояло празднование 85-летия профессора Джахангира Хабибуловича Дорри. Поздравить мэтра пришли коллеги, ученики, представители посольства и культурного центра в Ирана Москве, представитель издательства "Вече", а также нынешние студенты МГЛУ и других вузов. Союз ветеранов ВИИЯ представлял Логинов Е.Л.
С поздравлением от руководства МГЛУ выступила исполняющая обязанности ректора университета И.А. Краева.

Syndicate content