Это Сайт "Союза ветеранов Военного института иностранных языков". Целью создания сайта является консолидация выпускников ВИИЯ-ВКИМО-ВУМО на основе их профессиональной, нравственно-этической общности и патриотических устремлений,воссоздание и сохранение истории ВИИЯ. Важной повседневной задачей сайта является также информирование членов "Союза ветеранов ВИИЯ" о значимых событиях в жизни выпускников, установление и поддержание контактов между выпускниками Военного института, организация и проведение встреч и торжественных мероприятий.

Визит Заместителя Министра обороны РФ Александра Васильевича Фомина – выпускника ВКИМО 1984 года в Альма-Матер


Профессия военного переводчика стала одной из самых востребованных в Вооруженных силах России, заявил заместитель министра обороны генерал-полковник Александр Фомин на конференции по военной филологии в Военном университете Минобороны.
"В условиях новых реалий Россия поддерживает тесные контакты с нашими союзниками и партнерами на международной арене, участвует в совместных военных учениях, деятельности международных организаций, формирует условия для равноправного и открытого диалога в целях создания эффективных механизмов. Сегодня профессия военного переводчика – одна из самых востребованных в российской армии, роль и значение их работы трудно переоценить", – сказал Фомин.

Илья Полонский. День военного переводчика.

21 мая в России отмечается День военного переводчика. Эта дата выбрана не случайно. 21 мая 1929 года, 89 лет назад, заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя Реввоенсовета СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начальствующего состава РККА "Военный переводчик"». Данным приказом были заложены нормативно-правовые основы профессии военного переводчика, которая, само собой, существовала в русской армии практически на всем протяжении ее истории.

Ко Дню военного переводчика. В ВУ МО РФ откроется часовня.

Ко Дню военного переводчика. В ВУ МО РФ откроется часовня.

По сообщению помощника Начальника Военного университета МО РФ по работе с верующими военнослужащими Дмитрия Солонина ко Дню Военного переводчика на территории ВУ на ул. Волочаевской откроется часовня. См. фотографии.

Александр Данченко, С - 76. Поздравление со Днем военного переводчика из Крыма


Дорогой Евгений! Поздравляю с наступающим Днём военного переводчика! Огромный привет всем нашим коллегам! Жму руку.

Нина Громова, З-46 о своем супруге генерал-полковнике М.М. Громове


Поздравляя ветеранов Великой Отечественной войны – выпускников ВИИЯ КА, в мае 2018 года мы навестили Нину Георгиевну Громову, которая в годы войны училась в нашем институте. После его окончания в 1946 году она была направлена в Лондон с делегацией Генерального штаба Красной армии для переговоров по учреждению Организации объединённых наций. После образования ООН со штаб-квартирой в Нью-Йорке Нина Громова вышла замуж и не поехала за океан. Её мужем стал летчик №1, Герой Советского Союза, генерал-полковник М. Громов.
Нина Георгиевна подарила нам фильм о её замечательном супруге, где она рассказывает о некоторых сторонах своего мужа-героя и талантливого человека. Предлагаем читателям нашего сайта ознакомиться с этим фильмом.

Поздравление Г.А. Восканяна с Днём Победы

Анатолий Алексеенко, В-75. Поздравление А.Бодрягину и С.Зубкову

Анатолий Алексеенко, В-75. Поздравление А.Бодрягину и С.Зубкову

Дорогие друзья,
сегодня, 18.05.18 г., Юбилей (65) у москвича Саши Бодрягина и День рождения (66) у санкт-петербуржца Сережи Зубкова, двух "активнейших штыков" Востока-75, прошедших нелегкий путь армейской жизни, сохранивших до наших дней высокое звание "практикующего переводчика", твердо стоящих на ногах и уверенных в своих силах благодаря личному таланту и труду в усвоении в ВИИЯ лингвистических и военных знаний.
Годы вашего рождения пришлись на первое десятилетие послевоенного времени, когда страна только оттаивала от страшных военных потерь. Это героическое время восстановления Родины стало основой вашего достойного воспитания родителями, непосредственными участниками событий. Мы вместе с вами это помним и осознаем, что сейчас пришла пора уже нам доводить до своих детей и внуков понятия честного отношения к себе и окружающим.

Ко Дню Военного переводчика. Анатолий Исаенко, З-68. Военные переводчики в Египте.

К 50-летию окончания ВИИЯ
Летом 2018 года исполняется 50 лет со дня окончания Военного института иностранных языков для тех, кто поступал в 1963 и для тех, кто поступал в 1962, но из-за командировки за рубеж доучивался еще один год («переростки»). Летом 1968 года мы получили дипломы и «ромбики» старого образца об окончании ВИИЯ. К этому времени институт уже был разделен на два факультета – западный и восточный. До этого мы были вместе и в душе такими остаемся до сих пор. Те, кто поступал в 1962, на этот раз были последними, у кого в дипломе была сделана запись:
«Поступил в Военно-дипломатическую академию …, окончил ВИИЯ».

Поздравление Владимира Этуша от Союза ветеранов ВИИЯ

Владимир Поздняков, В-75. Книга о Сирии.

Дорогие друзья-однокорытники хочу попросить Вас принять участие в крупном гуманитарном проекте по Сирии, и, в частности, о содействии в создании гуманитарного Фонда помощи народу Сирийской Арабской Республики им. Героя России Александра Прохоренко, Героя России Магомеда Нурбагандова и Героя России Романа Филипова. Финансовую основу Фонда составит готовая к изданию моя книга «Сирия: история, культура, традиции и обычаи, памятники» (экономическое обоснование, программа и задачи Фонда прилагаются). Предисловие к книге написал Заместитель Министра иностранных дел М.Л. Богданов.

Syndicate content