Это Сайт "Союза ветеранов Военного института иностранных языков". Целью создания сайта является консолидация выпускников ВИИЯ-ВКИМО-ВУМО на основе их профессиональной, нравственно-этической общности и патриотических устремлений,воссоздание и сохранение истории ВИИЯ. Важной повседневной задачей сайта является также информирование членов "Союза ветеранов ВИИЯ" о значимых событиях в жизни выпускников, установление и поддержание контактов между выпускниками Военного института, организация и проведение встреч и торжественных мероприятий.

Анатолий Алексеенко, В-75. Игорь Гончаров. С днем рождения!

Анатолий Алексеенко, В-75. Игорь Гончаров. С днем рождения!

Дорогие друзья,
сегодня, 29.05.18 г., на завершающем "майском" этапе личных праздников ветеранов Востока-75 свой 67-ой День рождения отмечает наш Игорь Гончаров!
Я не боюсь подмечать точное количество прожитых лет! Да, годы не вернуть, не остановить, на задержать, но они - наше богатство, гордость и память. Значит, живет человек правильно, оптимистично и не только для себя. И есть перспектива!

Людмила Львовна Потушанская–выпускница ВИИЯ 1945 года отметила свое столетие

Людмила Львовна Потушанская–выпускница ВИИЯ 1945 года отметила свое столетие

24 мая 2018 года Людмила Львовна Потушанская отметила свое столетие. С этим событием ее пришли поздравить представители Союза ветеранов ВИИЯ и кафедры французского языка факультета иностранных языков Военного университета. Заместитель начальника кафедры полковник Алла Потапова когда-то сама училась по учебникам Л.Л. Потушанской. Общепризнанно, что учебники начального курса французского языка, которые были написаны Людмилой Львовной много лет назад, одни из самых удачных и востребованных учебных пособий и в настоящее время. Они претерпели множество изданий и продолжают пользоваться спросом у изучающих французский язык. Даже академик Е.П. Челышев, которому в 2018 году исполняется 97 лет, вспоминает о том, как он брал уроки у Л.Л. Потушанской во время его учебы в адъюнктуре в 1950-е годы.
Молодое поколение курсантов, изучающих французский в Военном университете МО РФ, также пользуется учебниками Потушанской Л.Л. Девушки, пришедшие поздравить юбиляршу, внимательно слушали рассказ педагога, работавшего на кафедре французского языка ВИИЯ КА сразу после окончания войны. Людмила Львовна в свои сто лет сохраняет память и чувство юмора, что не могло не радовать посетителей.
От имени начальника Военного университета МО РФ был вручен поздравительный адрес и цветы, что, безусловно, тронуло опытнейшего педагога и возможно продлило ей жизнь.

День Военного переводчика 2018

День Военного переводчика 2018

См. фоторепортаж Евгения Логинова о праздновании ДВП-18

Анатолий Алексеенко, В-75. День военного переводчика в Лефортовском парке.

Анатолий Алексеенко, В-75. День военного переводчика в Лефортовском парке.

Дорогие друзья,
26 мая 2018 года в Лефортовском городском парке состоялся традиционный, 11-ый по счету организованный Союзом ветеранов ВИИЯ, День военного переводчика!
Прежде всего - огромная благодарность "нашим", нашедшим время и возможность принять участие в самом запоминающемся ветеранском празднике в году! С удовольствием перечислю пришедших в Лефортово - уже не первый раз отмечающих ДВП в этом живописном и знакомом всем месте Саша Новгородов, Сережа Ковалев и "почти москвич" благовещенец Миша Ефимов, а также впервые "влившиеся" в компанию Леша Кокин, Юра Юрьев и "летучий голландец", появление которого всегда неожиданно и воспринимается как сюрприз - Саша Островский! Для сравнения отмечу, что в прошлом году Восток-75 представляли всего двое - Сережа Ковалев и я. Присоединилась к нам, и тоже не в первый раз, "культорг" Востока-75 Александрова Людмила. Несколько раз подходил пообщаться и сделать памятные снимки давний "почитатель" Востока-75 и хорошо знакомый многим Максим Поляков. Кроме того, сплотились наши "арабы", в частности, такие заметные представители второго полукурса как санкт-петербуржец Вова Поликанов, Влад Кудряшов и Саша Григорович.

Виталий Сочнев, В-71. Это вам не там...

Виталий Сочнев, В-71. Это вам не там...

Это не Академия воздушно-космической политики и не Школа бреда сивой кобылы... Это ВИИЯ !

Видеосюжет о праздновании Дня военного переводчика - 2018

Игорь Небольсин, З-74. День военного переводчика - 2018 в фотографиях

Игорь Небольсин, З-74. День военного переводчика - 2018 в фотографиях

Смотрите фоторепортаж о праздновании Дня военного переводчика в Лефортовском парке от Игоря Викторовича Небольсина–выпускника факультета западных языков 1974 года.

Лефортовский парк ждет выпускников ВИИЯ 26-го мая 2018 года!

Лефортовский парк ждет выпускников ВИИЯ 26-го мая 2018 года!

Дорогие выпускники ВИИЯ, ВКИМО, ВУ!
Сегодня инициативная группа Союза ветеранов ВИИЯ посетила Лефортовский парк для рекогносцировки. Выяснилось, что "наше" привычное место встречи на центральной аллее парка претерпело большие изменения. По плану города в парке прошла реконструкция пешеходных дорожек и площадок. Уложена плитка и расширены площадки для кафе. Работы закончились совсем недавно, поэтому кафе еще не может принять всех нас.
Празднование состоится в другом соседнем кафе, что чуть ниже и ближе к пруду.
Там уже все готово: столики, зонтики и мангал. Мы рассчитываем на сто посетителей одновременно. Поэтому попросили приготовить достаточное количество шашлыков и пенного напитка. Конечно, каждый участник нашего торжества может приносить свои напитки и закуску. Это не возбраняется.
Напоминаем, что официальная часть торжества начнется в 13.00. Поэтому желательно занять столик и разместиться с коллегами до этого времени. Организаторы и музыканты будут на месте с 12 часов. Впервые на торжестве будут участвовать курсанты ВУ МО РФ. Это отличники учебы, побывавшие в командировках сопряженных с боевыми действиями. Им будут вручены денежные премии "Союза ветеранов ВИИЯ".
Как обычно мы приготовили для вас концертную программу, в которой будут участвовать не только профессиональные певцы, но и наши виияковские барды. Погоду обещают ясную и теплую (24 С). Трамваи от м. Бауманская ходят в обычном режиме (43,45,50).
Приходите в Лефортовский парк, он ждет вас!

Анатолий Исаенко, З-68. О переводчиках в Египте через годы и расстояния.

О ПЕРЕВОДЧИКАХ В ЕГИПТЕ ЧЕРЕЗ ГОДЫ И РАССТОЯНИЯ
Самыми «дефицитными» людьми были переводчики
Появление наших военных переводчиков в Египте относится к 1956 году. Среди первых переводчиков можно вспомнить Квасюка И.В., Трембачева В.Д., Самохвала К.С. В 1967 году создан в Каире штаб главного военного советника (в народе назывался офис). В штабе была референтура. В каждом роде войск был старший референт: авиация, ПВО и ВМС (должность подполковника). Должность старшего переводчика – капитан. Трудную работу выполняли старшие переводчики и переводчики двух полевых армий, развернутых в зоне Суэцкого канала. Отличались и по росту, и по значению Юрий Шевцов и Владимир Чумаченко. Переводчики направлялись в районы от Асуана до Дельты, от Средиземного и до Красного морей (вдоль и поперек Египта). Округ на Красном море назывался «Красноморским». Переводчики работали на земле, на море и в воздухе, в окопах и под огнем. Десятка два переводчиков пробыли в Египте по четыре года подряд, но был и рекорд – пять лет.

Ирина Дронина. Военный переводчик – это призвание

Май в России богат на праздники. Так, 21-го числа последнего весеннего месяца отмечается День военного переводчика. В 1929 году в этот день заместитель руководителя народного комиссара по военным и морским делам Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начальственного состава РККА «военный переводчик» и узаконил профессию, которая существовала в русской армии на протяжении нескольких веков. Но отмечать этот праздник стали только в первый год президентства Владимира Путина – в 2000 году. Инициаторами стали выпускники ВИИЯ – Военного института иностранных языков, который в наши дни носит название Военный университет Министерства обороны РФ.

Syndicate content